Reynaldo Armas - La Muerte del Rucio Moro - перевод текста песни на немецкий

La Muerte del Rucio Moro - Reynaldo Armasперевод на немецкий




La Muerte del Rucio Moro
Der Tod des Rucio Moro
Caramba ñero
Donnerwetter, Kumpel
Se oscurecieron mis días
Meine Tage wurden dunkel
Alzó en vuelo mi alegría
Meine Freude flog davon
Cuando menos lo esperaba
Als ich es am wenigsten erwartete
Triste mañana sentí perder un tesoro
An jenem traurigen Morgen fühlte ich, wie ich einen Schatz verlor
Mi caballo Rucio Moro
Mein Pferd, Rucio Moro
Donde yo siempre coleaba
Auf dem ich immer Coleo ritt
Lo hallaron en el potrero
Man fand ihn auf der Koppel
En el potrero con la nuca reventada
Auf der Koppel, mit zerschmettertem Genick
Parece que una centella
Es scheint, dass ein Blitz
Le dio una vuelta e' campana
Ihn einen Überschlag machen ließ
¿Quién se iba a imaginar?
Wer hätte gedacht?
Que a mi caballito algo malo le aguardaba
Dass meinem Pferdchen etwas Schlimmes bevorstand
Para quitarle la vida dejando mi alma enlutada
Um ihm das Leben zu nehmen und meine Seele in Trauer zu hüllen
Partí enseguida al conocer la noticia
Ich machte mich sofort auf den Weg, als ich die Nachricht erfuhr
Viendo la caballeriza un poquito solitaria
Sah den Pferdestall ein wenig einsam
Llegué al lugar donde estaba mi caballo
Ich kam an den Ort, wo mein Pferd war
Vi los impactos de un rayo
Sah die Einschläge eines Blitzes
En medio de cuatro palmas
Inmitten von vier Palmen
Mas a la orilla del río
Weiter am Flussufer
Con otras bestias andaba la Potra Zaina
Mit anderen Tieren lief die Zaina-Stute umher
Dando vuelta y relinchando
Drehte sich im Kreis und wieherte
Bastante desesperada
Ziemlich verzweifelt
Pobre mi caballo Rucio
Armes mein Rucio-Pferd
Arrodillado con la cabeza encajada
Kniend, mit gesenktem Kopf
Cuando fui a cerrar sus ojos
Als ich ihm die Augen schloss
Le brotaron sendas lágrimas
Tränen quollen ihm hervor
Pasó la brisa desensillando añoranzas
Die Brise zog vorbei und sattelte Sehnsüchte ab
Mientras una garza blanca
Während ein weißer Reiher
Observaba en la cañada
Im Bachtal beobachtete
Cantó un carrao en una punta de mata
Ein Carrao sang an einer Baumspitze
Y una triste paraulata enmudeció la sabana
Und eine traurige Paraulata ließ die Savanne verstummen
En las arenas del río
Im Sand des Flusses
Mi Rucio Moro dejó sus patas marcadas
Mein Rucio Moro hinterließ seine Hufabdrücke
Cuando con su potra fue a retozar en la playa
Als er mit seiner Stute am Ufer tollte
La soga de mi cariño
Das Seil meiner Zuneigung
De mi cariño, apareció reventada
Meiner Zuneigung, erschien zerrissen
Por unos cuantos tirones
Durch einige Rucke
Del destino en su jugada
Des Schicksals in seinem Spiel
¡Adiós amigo! me brotó del corazón
Leb wohl, Freund! kam es mir aus dem Herzen
Sentí gran desolación cuando le daba la espalda
Ich fühlte große Trostlosigkeit, als ich ihm den Rücken kehrte
Un hueco grande donde su cuerpo cupiera
Ein großes Loch, in das sein Körper passte
Y encima del poco e' tierra
Und auf dem kleinen Erdhaufen
Mi sombrero pelo e' guama
Mein Pelo-e'-Guama-Hut
Pa' que el rocío mañanero
Damit der Morgentau
Caballo Rucio, humedezca mi plegaria
Rucio-Pferd, mein Gebet befeuchtet
Y los albores del tiempo
Und die Dämmerung der Zeit
Le den su gracia temprana
Ihm ihre frühe Gnade schenkt
Que le traigan serenata
Dass ihm die Vögelchen ein Ständchen bringen
Los pajaritos que vienen de la montaña
Die aus den Bergen kommen
Para que su negra senda
Damit sein dunkler Pfad
Se le convierta en hazaña
Sich in eine Heldentat verwandelt
Cayó la tarde enmarcada en arreboles
Der Abend fiel, eingerahmt von Abendrot
Cuantas lunas, cuantos soles
Wie viele Monde, wie viele Sonnen
Presagiaron mi nostalgia
Kündigten meine Nostalgie an
Se fue el jilguero que pregonó mi alegría
Fort ging der Stieglitz, der meine Freude verkündete
Pedazo de vida mía, retacito de mi infancia
Stück meines Lebens, kleiner Fetzen meiner Kindheit
Querubín de mis anhelos
Cherub meiner Sehnsüchte
De mis anhelos, cercanía de mi distancia
Meiner Sehnsüchte, Nähe meiner Ferne
Cuanto quisiera quitarle
Wie sehr wünschte ich, ihm zu nehmen
Al mastranto su fragancia
Dem Mastranto seinen Duft
Ceñirme en el desespero
Mich in die Verzweiflung zu hüllen
De aquel lucero que titila y se quebranta
Jenes Sterns, der flackert und zerbricht
El que muere lentamente
Der langsam stirbt
Amoldado a mi esperanza
Angepasst an meine Hoffnung
Caballo Rucio te saliste del corral
Rucio-Pferd, du bist aus dem Gatter ausgebrochen
Convertido en vendaval
Verwandelt in einen Wirbelsturm
Volaste la puerta e' tranca
Du flogst über das Riegeltor
Jamás pensaste que te acechaba la muerte
Niemals dachtest du, dass der Tod dir auflauerte
Culpable tu mala suerte
Schuld war dein Unglück
Que te condujo a la trampa
Das dich in die Falle führte
Entre lienzos del recuerdo
In den Tüchern der Erinnerung
Caballo mío, inerte queda tu estampa
Mein Pferd, bleibt dein Bild leblos zurück
Para tus tantos amigos
Für deine so vielen Freunde
Un manantial de añoranzas
Eine Quelle der Sehnsucht
Hoy tu destino es un bongo
Heute ist dein Schicksal ein Bongo
Bongo perdido de canalete y palanca
Ein verlorener Bongo ohne Paddel und Stange
Varado y abandonado
Gestrandet und verlassen
En los confines de Arauca
An den Grenzen von Arauca
Silla y bozal se preguntan con dolor
Sattel und Halfter fragen sich mit Schmerz
¿Por qué el destino traidor
Warum das verräterische Schicksal
No cambiaría su morada?
Seine Wohnstätte nicht ändern würde?
La talanquera que bastante le apoyó
Das Gatter, das ihn oft stützte
Triste también comentó
Kommentierte auch traurig
Está de luto la manga
Die Manga trägt Trauer
Desde el coso hasta el tapón
Vom Coso bis zum Tapón
Se oye un murmullo
Hört man ein Murmeln
De entre cortadas palabras
Von abgehackten Worten
Y las muchachas reparten
Und die Mädchen verteilen
En lluvia cintas doradas
Wie Regen goldene Bänder
Con la tarde veranera
Mit dem sommerlichen Nachmittag
Allá en el monte se oye cantar la chicharra
Dort im Gehölz hört man die Zikade singen
Y un vesperal de nostalgia
Und ein Abendlied der Nostalgie
Se lleva el viento en sus alas
Nimmt der Wind auf seinen Flügeln mit
Agüita fresca está ofreciendo el jagüey
Frisches Wässerchen bietet das Jagüey
Mientras allá en el caney
Während dort im Caney
Me aguarda mi campechana
Meine Campechana auf mich wartet
Grito altanero de soberano sentir
Stolzer Schrei souveränen Fühlens
no te vas a morir mientras existan sabanas
Du wirst nicht sterben, solange es Savannen gibt
Desde un rincón oriental, en Venezuela
Von einer östlichen Ecke, in Venezuela
Por el estado Monagas
Im Bundesstaat Monagas
Hasta el impetuoso Meta
Bis zum ungestümen Meta
En las tierras colombianas
In den kolumbianischen Ländern
Remontando en Orinoco
Den Orinoco hinauffahrend
El rio Apure, Casanare y el Vichada
Den Apure-Fluss, Casanare und Vichada
Para morirte de viejo
Um an Altersschwäche zu sterben
En las ondas Araucanas
In den araucanischen Weiten





Авторы: Reynaldo Armas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.