Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
es
la
quirpa
Dies
ist
die
Quirpa
Joropo
venezolano,
tercer
himno
nacional
Venezolanischer
Joropo,
dritte
Nationalhymne
Ay
nacional,
donde
se
inspira
cantando
Ach
Nationalhymne,
wo
man
singend
inspiriert
wird
Aquel
que
sabe
cantar
Von
dem,
der
zu
singen
versteht
Con
melodía
y
buena
letra
y
una
voz
sentimental
Mit
Melodie
und
gutem
Text
und
einer
gefühlvollen
Stimme
Pa'
demostrar
a
su
tierra
su
valor
profesional
Um
seiner
Heimat
seinen
professionellen
Wert
zu
beweisen
Yo
le
canto
a
Venezuela,
yo
le
canto
a
Venezuela
Ich
singe
dir,
Venezuela,
ich
singe
dir,
Venezuela
Por
ser
mi
tierra
natal
Weil
du
meine
Heimat
bist
Guárico
lindo
y
querido,
en
ti
aprendí
a
caminar
Schönes,
geliebtes
Guárico,
in
dir
lernte
ich
laufen
Apure
con
sus
llanuras,
Barinas
con
su
palmar
Apure
mit
seinen
Ebenen,
Barinas
mit
seiner
Palmenpracht
Cojedes
y
Portuguesa,
nunca
los
podré
olvidar
Cojedes
und
Portuguesa,
nie
werd'
ich
euch
vergessen
Preciosos
valles
de
Aragua
con
su
hermosa
capital
Prachtvolle
Täler
Araguas
mit
seiner
schönen
Hauptstadt
Carabobo,
el
de
la
historia
Carabobo,
das
der
Geschichte
El
de
la
historia
pujante
zona
industrial
Das
der
Geschichte,
dynamisches
Industriegebiet
María
Lionza
en
Yaracuy,
Falcón
y
su
medanal
María
Lionza
in
Yaracuy,
Falcón
und
seine
Sanddünen
Lara
con
Barquisimeto,
la
ciudad
crepuscular
Lara
mit
Barquisimeto,
die
Abenddämmerungsstadt
Los
Andes
con
sus
montañas
Die
Anden
mit
ihren
Bergen
Bello
encanto
occidental
Schöner
westlicher
Zauber
El
Zulia
y
su
lindo
lago
Zulia
und
sein
schöner
See
Su
lindo
lago,
la
tierra
de
la
amistad
Sein
schöner
See,
das
Land
der
Freundschaft
Miranda,
ensueño
y
romance,
y
el
Distrito
Federal
Miranda,
Traum
und
Romanze,
und
der
Hauptstadtbezirk
Cuna
de
Simón
Bolívar,
el
Dios
de
la
libertad
Wiege
von
Simón
Bolívar,
dem
Gott
der
Freiheit
En
esta
quirpa
yo
pido
que
todos
presten
In
dieser
Quirpa
bitte
ich
dich,
dass
alle
ein
wenig
Un
poquito
de
atención
Aufmerksamkeit
schenken
Sí,
de
atención,
para
que
oigan
y
aprecien
Ja,
Aufmerksamkeit,
damit
sie
hören
und
würdigen
Un
llanero
en
su
expresión
Einen
Llanero
in
seinem
Ausdruck
Orgulloso
de
su
música,
inquieto
y
gran
defensor
Stolz
auf
seine
Musik,
unruhig
und
großer
Verteidiger
De
los
valores
más
puros
que
existen
en
la
nación
Der
reinsten
Werte,
die
es
in
der
Nation
gibt
No
olvidemos
aquel
dicho
que
no
hay
fuerza
sin
unión
Vergessen
wir
nicht
jenes
Sprichwort,
dass
ohne
Einigkeit
keine
Kraft
ist
Y
recordemos
que
somos
Und
erinnern
wir
uns,
dass
wir
sind
Pueblo
querido,
brasa
del
mismo
fogón
Geliebtes
Volk,
Glut
desselben
Feuers
Bongueros
del
mismo
rumbo,
criollito
de
corazón
Bootsleute
desselben
Kurses,
Kreol
im
Herzen
Y
capaces
de
luchar
contra
cualquier
opresión
Und
fähig,
gegen
jede
Unterdrückung
zu
kämpfen
Y
con
esta
me
despido,
concluye
aquí
mi
canción
Und
hiermit
verabschiede
ich
mich,
hier
endet
mein
Lied
No
olvides
el
compromiso
Vergiss
die
Verpflichtung
nicht
Pueblo
querido,
que
tienes
con
el
folklore
Geliebtes
Volk,
die
du
hast
zum
Folklore
La
música
de
esta
tierra
debe
soñar
a
millón
Musik
dieses
Landes
muss
millionenfach
träumen
Pa'que
vean
que
Venezuela
tiene
representación
Damit
sie
sehen,
dass
Venezuela
Repräsentation
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.