Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quince Años
Fünfzehn Jahre
En
el
campo
del
amor
Auf
dem
Feld
der
Liebe,
Cuando
nace
alguna
flor,
hermosa
Wenn
eine
Blume
erblüht,
wunderschön,
Siempre
hay
un
ruiseñor
Gibt
es
immer
eine
Nachtigall,
Que
la
mira
con
pasión,
deseosa
Die
sie
mit
Leidenschaft
betrachtet,
sehnsüchtig.
En
el
campo
del
amor
Auf
dem
Feld
der
Liebe,
Cuando
nace
alguna
flor
hermosa
Wenn
eine
Blume
erblüht,
wunderschön,
Siempre
hay
un
ruiseñor
Gibt
es
immer
eine
Nachtigall,
Que
la
mira
con
pasión,
deseosa
Die
sie
mit
Leidenschaft
betrachtet,
sehnsüchtig.
La
fantasía
de
sus
años
comenzó
Die
Fantasie
ihrer
Jahre
hat
begonnen,
Y
en
una
flor
hay
muchos
rasgos
inocentes
Und
in
einer
Blume
liegen
viele
unschuldige
Züge.
Dios
te
bendiga,
bella
Gott
segne
dich,
Schöne,
Hoy,
mañana
y
siempre
Heute,
morgen
und
immer.
Que
el
Sol
que
encuentres
Möge
die
Sonne,
die
du
findest,
Cuide
siempre
tu
esplendor
Stets
deine
Pracht
bewahren.
La
fantasía
de
sus
años
comenzó
Die
Fantasie
ihrer
Jahre
hat
begonnen,
Y
en
una
flor
hay
muchos
rasgos
inocentes
Und
in
einer
Blume
liegen
viele
unschuldige
Züge.
Dios
te
bendiga,
bella
Gott
segne
dich,
Schöne,
Hoy,
mañana
y
siempre
Heute,
morgen
und
immer.
Que
el
Sol
que
encuentres
Möge
die
Sonne,
die
du
findest,
Cuide
siempre
tu
esplendor
Stets
deine
Pracht
bewahren.
Quince
años
para
contar
las
estrellas
Fünfzehn
Jahre,
um
die
Sterne
zu
zählen,
Quince
años
para
empezar
a
vivir
Fünfzehn
Jahre,
um
anzufangen
zu
leben.
Y
habrán
muchos
caminos
esperando
Und
es
werden
viele
Wege
warten,
Para
darte
acceso
al
mundo
Um
dir
Zugang
zur
Welt
zu
geben,
Que
te
toca
a
ti
vivir
Die
du
zu
leben
hast.
Quince
años
que
se
amoldan
a
tu
talle
Fünfzehn
Jahre,
die
deine
Gestalt
formen,
Quince
años
para
sentirte
mujer
Fünfzehn
Jahre,
um
dich
als
Frau
zu
fühlen.
Recibe
de
mi
parte
quince
besos
Empfange
von
mir
fünfzehn
Küsse,
Abrazados
al
cariño
que
allá
en
ti
deposité
Umschlungen
von
der
Zuneigung,
die
ich
in
dich
gelegt
habe.
Las
flores
se
merecen
siempre
flores
Blumen
verdienen
immer
Blumen
De
los
más
bellos
colores
Von
den
schönsten
Farben,
Para
forjar
su
vergel
Um
ihren
Garten
zu
gestalten.
En
el
campo
del
amor
Auf
dem
Feld
der
Liebe,
Cuando
nace
alguna
flor,
hermosa
Wenn
eine
Blume
erblüht,
wunderschön,
Siempre
hay
un
ruiseñor
Gibt
es
immer
eine
Nachtigall,
Que
la
mira
con
pasión,
deseosa
Die
sie
mit
Leidenschaft
betrachtet,
sehnsüchtig.
En
el
campo
del
amor
Auf
dem
Feld
der
Liebe,
Cuando
nace
alguna
flor,
hermosa
Wenn
eine
Blume
erblüht,
wunderschön,
Siempre
hay
un
ruiseñor
Gibt
es
immer
eine
Nachtigall,
Que
la
mira
con
pasión,
deseosa
Die
sie
mit
Leidenschaft
betrachtet,
sehnsüchtig.
La
fantasía
de
sus
años
comenzó
Die
Fantasie
ihrer
Jahre
hat
begonnen,
Y
en
una
flor
hay
muchos
rasgos
inocentes
Und
in
einer
Blume
liegen
viele
unschuldige
Züge.
Dios
te
bendiga,
bella
Gott
segne
dich,
Schöne,
Hoy,
mañana
y
siempre
Heute,
morgen
und
immer.
Que
el
Sol
que
encuentres
Möge
die
Sonne,
die
du
findest,
Cuide
siempre
tu
esplendor
Stets
deine
Pracht
bewahren.
La
fantasía
de
sus
años
comenzó
Die
Fantasie
ihrer
Jahre
hat
begonnen,
Y
en
una
flor
hay
muchos
rasgos
inocentes
Und
in
einer
Blume
liegen
viele
unschuldige
Züge.
Dios
te
bendiga,
bella
Gott
segne
dich,
Schöne,
Hoy,
mañana
y
siempre
Heute,
morgen
und
immer.
Que
el
Sol
que
encuentres
Möge
die
Sonne,
die
du
findest,
Cuide
siempre
tu
esplendor
Stets
deine
Pracht
bewahren.
Quince
años
para
contar
las
estrellas
Fünfzehn
Jahre,
um
die
Sterne
zu
zählen,
Quince
años
para
empezar
a
vivir
Fünfzehn
Jahre,
um
anzufangen
zu
leben.
Y
habrán
muchos
caminos
esperando
Und
es
werden
viele
Wege
warten,
Para
darte
acceso
al
mundo
Um
dir
Zugang
zur
Welt
zu
geben,
Que
te
toca
a
ti
vivir
Die
du
zu
leben
hast.
Quince
años
que
se
amoldan
a
tu
talle
Fünfzehn
Jahre,
die
deine
Gestalt
formen,
Quince
años
para
sentirte,
mujer
Fünfzehn
Jahre,
um
dich
als
Frau
zu
fühlen.
Recibe
de
mi
parte
quince
besos
Empfange
von
mir
fünfzehn
Küsse,
Abrazados
al
cariño
que
allá
en
ti
deposité
Umschlungen
von
der
Zuneigung,
die
ich
in
dich
gelegt
habe.
Las
flores
se
merecen
siempre
flores
Blumen
verdienen
immer
Blumen
De
los
más
bellos
colores
Von
den
schönsten
Farben,
Para
forjar
su
vergel
Um
ihren
Garten
zu
gestalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reynaldo Armas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.