Rez - Che Khabareh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rez - Che Khabareh




Che Khabareh
What's Up
ورس 1:
Verse 1:
پی اِچ دی دارم تویِ الافی / حرافی / هر جا فی / بالا باشه تعداد هس کافی / به سمت هوووم قذّافی
I have a PhD in buffoonery / Chatter / Anywhere, if the number is high enough / Towards, Hoom, Gaddafi
سرهنگ تو سر آهنگ / سرتاسره دنیا جنگ بنگ بنگ بنگ
Colonel in the lead song / Bang, bang, bang, bang all over the world
میگن که نژاد پرستی تمومه ولی بازم میکشن برای رنگ رنگ رنگ
They say that racism is over, but they still kill for the color
سُرخ یا مشکی من میگم سبز / هنوزم اُمید هس بشه بازی برعکس
I say green, not red or black / I still hope to turn the game around
رو زمین پُره شغال رو هوا پُره کرکس / معلم بد اونیه که دستش تـَرکَه اَس
The ground is full of jackals, the air is full of vultures / A bad teacher is one whose hands are cracked
همه به خشونت معتاد من تویِ ترکم / اسلحتُ بنداز شروع کُن حرکت
I'm kicking the habit while everyone is addicted to violence / Put down the gun and start moving
به سمت صُلح صبح شُد / کفشاتُ جفت کُن / هرچی نوره قورت بده سیاهیُ تف کُن ...
Towards peace, it's morning / Pair your shoes / Swallow all the light and spit out the darkness...
چه خبره ؟ ها چه خبره ؟ به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
What's up? Hey, what's up? Tell me what's up in this world?
همش که دردسره همش که خر تو خره
It's all trouble, it's all a mess
میکشن دسته جمعی میگن کاره یــــــــه نفــــره
They kill en masse, they say it's the work of one person
ها ؟ چه خبره ؟ ها ؟ چه خبره ؟
Huh? What's up? Huh? What's up?
به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Tell me what's up in this world?
همش که دردسره همش که خرتوخره
It's all trouble, it's all a mess
گورایِ دسته جمعی میگن کاره یه نفره!
They say the collective grave was the work of one person!
اوباما یا که بوش هر کی اومد کرد توش / هر چیم بوش در اومد ریختن خاک روش
Obama or Bush, whoever came in did their thing / And when the scent came out, they threw dirt on it
رو بدنه ی صُلح زدن چنّ تا خالجوش / جنگ واسه مرگ ، مرگُ سمّ واسه موش
They put a few bullet holes in the body of peace / War for death, death is poison for rats
مردم بی گناه در کلّ سرگرم یا سردرگُم / سلاحِ اتومات یه که سرپُر برای کشتنه خُب اینو درک کُن
Innocent people are generally confused or disoriented / An automatic weapon is loaded to kill, understand this
تا وقتی این همه مریضی موجِ مضر هس / چرا تیزی تویِ دس چرا ترس ؟
As long as there is so much sickness, there is a negative wave / Why a knife in your hand, why fear?
چرا تو خیابون میمونی واسه نزاع پس / پسر ما کار داریم کارد کاری اضاقه اَس ...
Why are you hanging around in the streets for a fight? / Son, we have work to do, knife fighting is unnecessary...
باید راهیُ بری که همنوع بتونه باشه باقی / از 10 تا 1 بشمر تو الان داغی
You have to take a path that can keep your neighbor alive / Count from 1 to 10, you're hot right now
خشونت قلاف بشه اون وقته میشه باشی / تو شناسنامه "روح الله"ـی واسه ی ما "داداشی"
When violence is sheathed, that's when you can be / "Ruhollah" in your ID, you're a "brother" to us
چه خبره ؟ ها چه خبره ؟ به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
What's up? Hey, what's up? Tell me what's up in this world?
همش که دردسره همش که خر تو خره
It's all trouble, it's all a mess
میکشن دسته جمعی میگن کاره یــــــــه نفــــره
They kill en masse, they say it's the work of one person
ها ؟ چه خبره ؟ ها ؟ چه خبره ؟
Huh? What's up? Huh? What's up?
به من بگید تو این دنیا چه خبره ؟
Tell me what's up in this world?
همش که دردسره همش که خرتوخره
It's all trouble, it's all a mess
گورایِ دسته جمعی میگن کاره یه نفره!
They say the collective grave was the work of one person!





Авторы: Alireza Poorsohoolat, Rez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.