Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farr E Izadi
Göttliche Herrlichkeit
اهریمن
و
پلیدی،
لشکر
انگره
Ahriman
und
Bosheit,
das
Heer
von
Angra
سرزمین
تاریک،
سیاهه
منظره
Dunkles
Land,
schwarze
Landschaft
ist
die
Sicht
ندا
میآد
نبرد
آخره
Ein
Ruf
ertönt,
die
letzte
Schlacht
naht
لباس
رزم
رو
تنه
، خبر
کنید
همه
Kampfgewand
am
Körper,
sagt
es
allen
weiter
فریاد
عدالت
گلوی
کاوه
Der
Schrei
nach
Gerechtigkeit,
Kavehs
Kehle
با
پُتک
میکوبه
بیدار
کنه
هر
کی
خوابه
Mit
dem
Hammer
schlägt
er,
weckt
jeden
Schlafenden
ضحاک
تو
قصر
ماراش
میخورن
مغز
Zahhak
im
Palast,
seine
Schlangen
fressen
Gehirne
تلفاتش
هر
روز
، دو
تا
دونه
سرِ
سبز
Sein
Tribut
jeden
Tag,
zwei
junge
Köpfe
بدیم
دست
بشیم
زنجیر
تووی
صف
مثل
قبل
Reicht
die
Hände,
werdet
Kette,
in
Reih
und
Glied
wie
einst
ظلم
کرده
بیداد
، شر
رد
کرده
مرز
Tyrannei
herrscht,
das
Böse
hat
Grenzen
überschritten
با
پای
پیاده
یا
سوار
رویِ
اسب
Zu
Fuß
oder
reitend
auf
dem
Pferd
مثل
رود
جاری
بشیم
، فرش
روی
دشت
Wie
ein
Strom
lasst
uns
fließen,
die
Ebene
bedeckend
دسته
دسته
دسته
، دونه
دونه
دون
Gruppe
um
Gruppe,
Mann
für
Mann
جمعیت
جمع
میشن
توویِ
میدون
Die
Menge
sammelt
sich
auf
dem
Platz
شورِ
اتحاد
، همراه
مهر
ایزد
Geist
der
Einheit,
mit
der
Gunst
des
Izad
گرز
گاو
سر
رو
میبره
بالا
آفریدون
Die
Rinderkopfkeule
hebt
Fereydun
empor
وقتی
نور
تاریکی
میدرید
Als
das
Licht
die
Dunkelheit
zerriss
وقتی
سیاهی
وقت
میخرید
Als
die
Schwärze
Zeit
kaufte
عرصه
برا
هر
دو
صاف
بود
Das
Feld
war
für
beide
eben
اونی
می
برد
که
از
اون
یکی
بالاتر
میپرید
Es
gewann
der,
der
höher
sprang
als
der
andere
این
جنگ
بوده
اول
عزل
Dieser
Krieg
währt
seit
Anbeginn
der
Zeit
ادامه
داره
تا
ته
ابد
Er
dauert
bis
ans
Ende
der
Ewigkeit
ما
رو
تیغ
تعادل
قدم
می
زنیم
Wir
wandeln
auf
dem
Grat
des
Gleichgewichts
با
من
بیا
به
همراه
فرّ
ایزدی
Komm
mit
mir,
begleitet
von
göttlicher
Herrlichkeit
نور
چوب
دست
و
برق
شمشیر
Licht
des
Stabes
und
Blitz
des
Schwertes
دود
و
مرگ
و
نفرین،
سحر
تحمیق
Rauch
und
Tod
und
Fluch,
Magie
der
Verdummung
نیروها
توو
نبرد
هر
دو
درگیر
Die
Kräfte
im
Kampf,
beide
verwickelt
اژدهاک
زمین
گیر
به
اذن
تقدیر
Azhdahak
am
Boden,
durch
Fügung
des
Schicksals
توی
ضعف
و
اندوه
گفت
به
فریدون
In
Schwäche
und
Kummer
sagte
er
zu
Fereydun
منو
بکُش
آزادم
بکن
از
این
زندون
Töte
mich,
befreie
mich
aus
diesem
Kerker
دیده
بودم
تووی
خواب
، تو
میرسی
از
راه
Ich
sah
es
im
Traum,
du
würdest
kommen
پایان
منم
اینه
که
همین
جا
بشم
تباه
Mein
Ende
ist
dies,
hier
zugrunde
zu
gehen
جواب
داد
فریدون
، ریخته
شد
این
همه
خون
Fereydun
antwortete:
So
viel
Blut
wurde
vergossen
نه
ابراز
ندامت
نه
هستی
پشیمون
Kein
Ausdruck
des
Bedauerns,
keine
Reue
zeigst
du
میگیرم
جونتو
، مثل
حیوون
Ich
nehme
dein
Leben,
wie
das
eines
Tieres
میکِشمت
رو
زمین
میکنمت
آویزون
Schleife
dich
am
Boden,
hänge
dich
auf
ندا
اومد
از
غیب
دست
نگه
دار
Ein
Ruf
kam
aus
dem
Verborgenen:
Halte
ein!
پلیدی
پخش
میشه
بعد
مرگ
ضحاک
Das
Böse
wird
sich
nach
Zahhaks
Tod
verbreiten
بکِشش
به
زنجیر
ببندش
دربند
Schmiede
ihn
in
Ketten,
binde
ihn
in
Fesseln
بسپارش
دلِ
کوه
، میون
دماوند
Übergib
ihn
dem
Herzen
des
Berges,
inmitten
des
Damavand
وقتی
نور
تاریکی
میدرید
Als
das
Licht
die
Dunkelheit
zerriss
وقتی
سیاهی
وقت
میخرید
Als
die
Schwärze
Zeit
kaufte
عرصه
برا
هر
دو
صاف
بود
Das
Feld
war
für
beide
eben
اونی
می
برد
که
از
اون
یکی
بالاتر
میپرید
Es
gewann
der,
der
höher
sprang
als
der
andere
این
جنگ
بوده
اول
عزل
Dieser
Krieg
währt
seit
Anbeginn
der
Zeit
ادامه
داره
تا
ته
ابد
Er
dauert
bis
ans
Ende
der
Ewigkeit
ما
رو
تیغ
تعادل
قدم
می
زنیم
Wir
wandeln
auf
dem
Grat
des
Gleichgewichts
با
من
بیا
به
همراه
فرّ
ایزدی
Komm
mit
mir,
begleitet
von
göttlicher
Herrlichkeit
وقتی
نور
تاریکی
میدرید
Als
das
Licht
die
Dunkelheit
zerriss
وقتی
سیاهی
وقت
میخرید
Als
die
Schwärze
Zeit
kaufte
عرصه
برا
هر
دو
صاف
بود
Das
Feld
war
für
beide
eben
اونی
می
برد
که
از
اون
یکی
بالاتر
میپرید
Es
gewann
der,
der
höher
sprang
als
der
andere
این
جنگ
بوده
اول
عزل
Dieser
Krieg
währt
seit
Anbeginn
der
Zeit
ادامه
داره
تا
ته
ابد
Er
dauert
bis
ans
Ende
der
Ewigkeit
ما
رو
تیغ
تعادل
قدم
می
زنیم
Wir
wandeln
auf
dem
Grat
des
Gleichgewichts
با
من
بیا
به
همراه
فرّ
ایزدی
Komm
mit
mir,
begleitet
von
göttlicher
Herrlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ehsan Ghareh Ziyaeddiny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.