Rez - Setigh (feat. Safir Farsi) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rez - Setigh (feat. Safir Farsi)




Setigh (feat. Safir Farsi)
Setigh (feat. Safir Farsi) - Усталость (совм. с Сафир Фарси)
ثال تا بدی رضا
Сказал, пока ты жива, Реза,
کشته ها جنازه
Убитых - трупы,
زنده ها اجازه
Живых - позволение,
که چجور جور کنن واسه بدن اجاره.
Как-то сообразить аренду для тела.
عابر بندر دریازده ای بودی که واسه رفتن به دشت
Ты была моряком в гавани, которая гадала, чтобы идти в степь.
می کرد استخاره.
Гадала.
روحتو زدن؟ نداره اشکال
Твою душу задели? Не беда,
رو موج بودی شدی اغفال
Ты была на волне, тебя обманули,
یا بخت یا که اقبال
Или судьба, или удача.
بوده سخت تر از این
Бывало и труднее,
گذشته بدتر از این
Бывало и хуже,
بیاد بیش تر از این
Пусть будет и больше,
می کنیم اسب رو زین
Мы оседлаем коня.
ما سریع تریم از این
Мы быстрее этого,
ما قوی تریم از این
Мы сильнее этого,
تا بوده همین بوده
Так было всегда,
تا بگذریم از این
Пока мы пройдем через это.
تار عنکبوت به سقف عقل
Паутина на потолке разума,
نمیرسه قدت؟
Не достать до твоего роста?
خود کم بینی باعث شده بشه اخته درک
Заниженная самооценка привела к кастрации понимания,
قصه ی بلند شدنت افسانه ی چند
История твоего восхождения - легенда из нескольких
هزار بیت و تو باید بایستی رو قلل
Тысяч строк, и ты должна стоять на вершинах.
قطار قطار نقاب
Поездами маски,
سوار سوار هراس
Всадниками страх,
واسه تبدیل کردن تو به چیزی که خودت نخواهی ش
Чтобы превратить тебя в то, чем ты не хочешь быть.
صبر کن، اینجا که ایستادی هستش سراب
Подожди, там, где ты стоишь, мираж.
برگرد، دریای مواج داره نقشه ها بر آب
Вернись, бурное море смывает планы.
بیدار شو از خواب تموم کن این عذاب
Проснись ото сна, прекрати эту муку,
درست سوال کن تا برسی به جواب
Задавай правильные вопросы, чтобы получить ответ.
خودتو نگه دار آشغالارو بریز دور
Береги себя, мусор выброси,
این یه امتحانه همه هم می شیم قبول
Это испытание, и все мы его пройдем.
آگاهی رمز مرحله ست با عشقی که تو قلبه
Осознанность - ключ к этапу, с любовью, что в сердце,
شادی خود قنده تو دلامون حله
Радость - сама улыбка, в наших сердцах решение.
مسیر یال کوه، نه رو کف دره
Путь по гребню горы, а не по дну ущелья,
روبه رو قله، مابقی حله
Лицом к вершине, остальное - решено.
هرچند
Хотя...
بوده سخت تر از این
Бывало и труднее,
گذشته بدتر از این
Бывало и хуже,
بیاد بیش تر از این
Пусть будет и больше,
می کنیم اسب رو زین
Мы оседлаем коня.
ما سریع تریم از این
Мы быстрее этого,
ما قوی تریم از این
Мы сильнее этого,
تا بوده همین بوده
Так было всегда,
تا بگذریم از این
Пока мы пройдем через это.





Авторы: Rez, Shayan Farahani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.