Текст и перевод песни Reza Bahram - Lotf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ﺑﺒﯿﻦ
ﻋﺎﺷﻖ
ﺷﺪﻡ
ﺍﯼ
ﺭﻫﮕﺬﺭ
Взгляни,
я
влюблен,
о,
прохожая,
ﻣﺮﺍ
ﻫﺮﺟﺎ
ﮐﻪ
ﺷﺪ
ﺑﺎ
ﺧﻮﺩ
ﺑﺒﺮ
Меня,
куда
бы
ни
было,
с
собой
забери.
ﺗﺎ
ﺗﻮ
ﺍﺯ
ﺭﺍﻩ
ﺭﺳﯽ
ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ
ﺷﻌﺮ
ﺳﺮﺍﯾﻨﺪ
Как
только
ты
появишься
на
пути,
поэты
начнут
слагать
стихи,
ﻗﻮﻡ
ﻣﺮﺩﺍﻥ
ﻣﺒﺎﺭﺯ
ﺑﻪ
ﺍﯾﻦ
ﺷﻬﺮ
ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ
Толпы
отважных
мужчин
в
этот
город
придут.
ﺗﺎ
ﺍﺯ
ﺗﻮ
ﺭﺍﻩ
ﺭﺳﯽ
ﭘﻨﺠﺮﻩ
ﻫﺎ
ﺑﺎﺯ
ﺑﻤﺎﻧﺪ
Как
только
ты
появишься
на
пути,
окна
останутся
открытыми,
ﻣﺮﺩ
ﻭ
ﺯﻥ
ﺑﺮ
ﺳﺮ
ﻫﺮ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺁﻭﺍﺯ
ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ
Мужчины
и
женщины
на
каждой
улице
будут
петь.
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﮔﺬﺭﯼ
ﮐﻨﯽ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺑﻦ
ﺑﺴﺖ
Не
будь
безразличной,
проходя
по
этой
тупиковой
улочке,
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺮ
ﺩﻝ
ﻏﻢ
ﺯﺩﻩ
ﻣﺎ
ﺑﮑﺸﯽ
ﺩﺳﺖ
Не
будь
безразличной,
протяни
руку
моему
печальному
сердцу.
ﻣﻦ
ﺗﻮﻗﻊ
ﻧﺪﺍﺭﻡ
ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ
ﺷﻮﯼ
ﺍﯼ
ﺣﻀﺮﺕ
ﺩﺭﯾﺎ
Я
не
ожидаю,
что
стану
твоим
спутником,
о,
величественное
море,
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺰﻧﯽ
ﻣﻮﺝ
ﺑﺮ
ﺍﯾﻦ
ﺳﺎﺣﻞ
ﺗﻨﻬﺎ
Не
будь
безразличной,
пошли
волну
на
этот
одинокий
берег.
ﺯﯾﺒﺎﯼ
ﻣﻦ
ﺗﻨﻬﺎ
ﺗﻮﯾﯽ
Моя
красавица,
только
ты,
ﺻﺒﺮ
ﻭ
ﻗﺮﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻫﻤﻪ
Мое
терпение
и
спокойствие,
все,
ﺩﺍﺭ
ﻭ
ﻧﺪﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ
ﺑﮕﺬﺭﯼ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﺩﻝ
ﺁﺯﺭﺩﻩ
ﻣﻦ
Все,
что
у
меня
есть
и
чего
нет,
не
проходи
мимо
моего
израненного
сердца.
ﺑﯽ
ﺗﻮ
ﮐﻪ
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ
ﺩﮔﺮ
ﺑﺎ
ﻣﻦ
ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ
ﻫﻤﻪ
Без
твоей
улыбки
со
мной
не
останется
ничего,
ﺩﻧﯿﺎ
ﮐﻪ
ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ
ﺗﻮﯾﯽ
ﺣﺎﻝ
ﺧﻮﺵ
ﺍﯾﻦ
ﺑﺎﻭﺭ
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ
Весь
мир
знает,
что
ты
— счастье
моей
измученной
души.
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ!
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ!
Измученной
души!
Измученной
души!
ﻣﺎﻩ
ﺷﺐ
ﮔﺮﺩ
ﮐﺠﺎ
Где
луна
круглой
ночи?
ﺻﻮﺭﺕ
ﻣﺎﻩ
ﺗﻮ
ﮐﺠﺎ
Где
твой
лунный
лик?
ﺷﺐ
ﺑﯽ
ﻧﻮﺭ
ﮐﺠﺎ
Где
ночь
без
света?
ﺯﻟﻒ
ﺳﯿﺎﻩ
ﺗﻮ
ﮐﺠﺎ
Где
твои
черные
локоны?
ﺩﻝ
ﻣﻐﺮﻭﺭ
ﻣﺮﺍ
ﺑﺒﯿﻦ
ﺭﺳﺎﻧﺪﯼ
ﺑﻪ
ﮐﺠﺎ
Посмотри,
куда
довело
мое
гордое
сердце,
ﻫﯽ
ﺷﺪﻡ
ﺣﺮﻑ
ﺯﺑﺎﻥ
ﻫﻤﻪ
ﻋﺎﻟﻢ
ﺑﻪ
ﺧﺪﺍ
Я
стал
притчей
во
языцех,
клянусь
Богом.
ﺯﯾﺒﺎﯼ
ﻣﻦ
ﺗﻨﻬﺎ
ﺗﻮﯾﯽ
Моя
красавица,
только
ты,
ﺻﺒﺮ
ﻭ
ﻗﺮﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻫﻤﻪ
Мое
терпение
и
спокойствие,
все,
ﺩﺍﺭ
ﻭ
ﻧﺪﺍﺭ
ﻣﻦ
ﻧﺨﻮﺍﻫﯽ
ﺑﮕﺬﺭﯼ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﺩﻝ
ﺁﺯﺭﺩﻩ
ﻣﻦ
Все,
что
у
меня
есть
и
чего
нет,
не
проходи
мимо
моего
израненного
сердца.
ﺑﯽ
ﺗﻮ
ﮐﻪ
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ
ﺩﮔﺮ
ﺑﺎ
ﻣﻦ
ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ
ﻫﻤﻪ
Без
твоей
улыбки
со
мной
не
останется
ничего,
ﺩﻧﯿﺎ
ﮐﻪ
ﻣﯿﺪﺍﻧﺪ
ﺗﻮﯾﯽ
ﺣﺎﻝ
ﺧﻮﺵ
ﺍﯾﻦ
ﺑﺎﻭﺭ
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ﻣﻦ
Весь
мир
знает,
что
ты
— счастье
моей
измученной
души.
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ی
ﻣﻦ!
ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ
ی
ﻣﻦ!
Измученной
души!
Измученной
души!
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﮔﺬﺭﯼ
ﮐﻨﯽ
ﺍﺯ
ﺍﯾﻦ
ﮐﻮﭼﻪ
ﺑﻦ
ﺑﺴﺖ
Не
будь
безразличной,
проходя
по
этой
тупиковой
улочке,
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺮ
ﺩﻝ
ﻏﻢ
ﺯﺩﻩ
ﻣﺎ
ﺑﮑﺸﯽ
ﺩﺳﺖ
Не
будь
безразличной,
протяни
руку
моему
печальному
сердцу.
ﻣﻦ
ﺗﻮﻗﻊ
ﻧﺪﺍﺭﻡ
ﻫﻤﻨﺸﯿﻨﻢ
ﺷﻮﯼ
ﺍﯼ
ﺣﻀﺮﺕ
ﺩﺭﯾﺎ
Я
не
ожидаю,
что
стану
твоим
спутником,
о,
величественное
море,
ﺧﺎﻟﯽ
ﺍﺯ
ﻟﻄﻒ
ﻧﺒﺎﺷﺪ
ﺑﺰﻧﯽ
ﻣﻮﺝ
ﺑﺮ
ﺍﯾﻦ
ﺳﺎﺣﻞ
ﺗﻨﻬﺎ
Не
будь
безразличной,
пошли
волну
на
этот
одинокий
берег.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.