Текст и перевод песни Reza Pishro - Ey Kash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جنگها،
میان
و
میرن
Войны
начинаются
и
заканчиваются,
اما
این
سربازای
ماان
که،
جاودان
میمونن
Но
наши
солдаты
остаются
навечно.
به
نام
آزادی،
به
نام
خون
Во
имя
свободы,
во
имя
крови,
"ای
کـــــــاش"
"Если
бы..."
ای
کاش
دستای
ما
تو
دستای
هم
بود
Если
бы
наши
руки
были
в
твоих
руках,
دنیا
رو
میگرفتیم
طی
چند
روز
Мы
бы
завоевали
мир
за
несколько
дней.
کسی
با
نقاب
سیاه
دیگه
دنبالت
نبود
امشب
Никто
с
черной
маской
не
преследовал
бы
тебя
сегодня
ночью.
دل
من
گرفته
بدجور،
اومده
خم
رو
ابروم
Мое
сердце
сильно
болит,
брови
нахмурены.
درختا
خشکن
مثه
زندگی
مردم
Деревья
сухие,
как
жизнь
людей.
بین
ابرها
جنگـــــ
میارن
انرژی
برقو
Среди
облаков
воюют
за
электричество.
دارن
آماده
میکنن
غول
فلزی
جنگو
Готовят
металлического
гиганта
к
войне,
تا
تو
سوزِ
روسیه
بریم
با
دست
و
پا
رو
مین
Чтобы
в
огне
России
мы
шли
по
минам.
تلاش
میکنن
برسیم
به
مرگ
و
نابودی
Они
стараются
привести
нас
к
смерти
и
разрушению.
بمونیم
سر
جامون
میخ،
همه
نابودیم
Останемся
на
своих
местах,
как
вкопанные
— все
мы
обречены.
بدونِ
مادر،
نمیخورن
بچه
هامون
شیر
Без
матери
наши
дети
не
пьют
молоко.
بدونِ
پدرغمگینیم
تو
شب
بارونی
Без
отца
мы
грустим
в
дождливую
ночь.
خدایا
من
عاشق
آرامش
اسمتم
Боже,
я
люблю
покой
Твоего
имени.
به
آرامش
اسمت
قسم
که
همه
خوابیدیم
Клянусь
покоем
Твоего
имени,
что
все
мы
уснули.
بچه
هامون
مُردن،
قهرمانی
نیست
Наши
дети
умерли,
героизма
нет.
هممون
تو
زمستون
بعد
پاییزیم
Мы
все
во
второй
половине
осени,
в
начале
зимы.
وقتی
ساختمونای
شهرم
در
اومد
از
جاش،
از
جاش،
از
جاش
Когда
здания
моего
города
рухнули,
рухнули,
рухнули,
دیگه
رفیقمو
ندیدم
Я
больше
не
видел
своего
друга.
رسیدم
به
جنازه
ی
غریبش
Я
добрался
до
его
бездыханного
тела.
من
دیـدم
دنیا
نـــابود
شد
Я
видел,
как
мир
был
разрушен.
چکیدنِ
خون
از
تن
و
جنگیدن
Кровь,
стекающая
с
тел,
и
сражения
تو
این
بازی
میکنه
ماها
رو
وحشی
تر
В
этой
игре
делают
нас
дикими.
شده
بودم
تو
برف،
یه
اسکلتِ
بی
روح
Я
стал
скелетом
без
души
в
снегу.
دنبال
گرما
بودم
با
حسی
مثه
دیروز
Искал
тепла
с
чувством,
как
вчера.
سربازا
دنبال
جسد
من
بودن
Солдаты
искали
мое
тело.
من
دنبال
دختر
گمشدم
دستمه
عروسک
Я
искал
свою
пропавшую
дочь,
в
руке
у
меня
кукла.
خودمو
نمیدیدم
تو
لباسِ
رَزم
Я
не
узнавал
себя
в
военной
форме.
فکرشو
نمیکردم
که
بشنوم
صدای
جنگ
Я
не
думал,
что
услышу
звук
войны,
که
گم
کنم
راهمو
تو
طبیعته
سوخته
Что
потеряю
свой
путь
в
выжженной
природе.
منظره
ها
شروع
کنن
به
جویدن
روحت
Пейзажи
начинают
грызть
твою
душу.
تو
لابه
لای
درختا
دنبال
یه
تــبسم
Среди
деревьев
в
поисках
улыбки.
میخوای
بنویسی
بهت
میده
خودکار
هم
تنفر
Хочешь
написать
— тебе
дают
ручку,
полную
ненависти.
مینویسی
از
آدمای
محتاج
تنفس
Ты
пишешь
о
людях,
нуждающихся
в
дыхании,
از
خطرات
تاریکیِ
دنیای
بعد
از
ظلم
Об
опасностях
тьмы
мира
после
тирании.
تو
توهم
دیدنِ
یه
ترازویِ
سالم
В
иллюзии
видения
честных
весов.
یه
طرف
جــنگ،
یه
طرف
جهان
توی
خوابه
На
одной
чаше
— война,
на
другой
— мир
во
сне.
یکی
دوست
داره
که
میــن
در
آغوشش
باشه
Кто-то
хочет,
чтобы
мина
была
в
его
объятиях.
یه
نفرم
اون
مین
و
برای
پولش
ساخته
А
кто-то
сделал
эту
мину
ради
денег.
وقتی
ساختمونای
شهرم
در
اومد
از
جاش،
از
جاش،
از
جاش
Когда
здания
моего
города
рухнули,
рухнули,
рухнули,
دیگه
رفیقمو
ندیدم
Я
больше
не
видел
своего
друга.
رسیدم
به
جنازه
ی
غریبش
Я
добрался
до
его
бездыханного
тела.
من
دیـدم
دنیا
نـــابود
شد
Я
видел,
как
мир
был
разрушен.
چِکیدن
خون
از
تن
و
جنگیدن
Кровь,
стекающая
с
тел,
и
сражения
تو
این
بازی
میکنه
ماها
رو
وحشی
تر
В
этой
игре
делают
нас
дикими.
چیزی
باقی
نمونده
از
عمرِ
زمین
Ничего
не
осталось
от
жизни
Земли.
وقتشه
فقط
به
ستاره
ها
زل
بزنیم
Пора
просто
смотреть
на
звезды.
نریم
تو
ژست
فکر
بکنیم
یه
خرده
عمیق
Не
принимать
задумчивый
вид
и
думать
немного
глубже
به
روزی
که
جنینی
نیاد
از
تو
نطفه
پدید
О
дне,
когда
зародыш
не
появится
из
семени.
بهتره
گلا
رو
آب
بدیم
با
خون
مسیح
و
Лучше
поливать
цветы
кровью
Мессии
и
با
قلب
پاک
باشی
منتظر
روز
بعدی
С
чистым
сердцем
ждать
следующего
дня.
میشیم
به
خونه
نزدیک،
کنارِ
رود
زرین
Мы
приблизимся
к
дому,
рядом
с
золотой
рекой.
خلاص
میشیم
از
قدرتِ
پول
رنگی
Избавимся
от
власти
цветных
денег.
صحبتِ
سود
سنگینِ
فروش
اسلحه
ی
جنگی
Речь
идет
о
большой
прибыли
от
продажи
боевого
оружия.
نگاه
کن
به
مزرعۀ
یخ
زدۀ
شمشیر
Посмотри
на
замерзшее
поле
мечей.
خدا
کسی
باقی
نمونده
از
قرن
هفتم
Боже,
никого
не
осталось
с
седьмого
века.
روزگار
گذشت
اضافه
شد
به
رنج
مردم
Время
шло,
добавляя
страдания
людям.
تعداد
کمی
بدست
آوردن
گنجِ
رنج
رو
Немногие
обрели
сокровище
страдания,
اون
تعداد
زیادم
آوردن
هرج
و
مرج
رو
А
многие
принесли
хаос.
چشات
این
همه
بدی
رو
دید
و
خسته
نشد؟
Твои
глаза
видели
все
это
зло
и
не
устали?
چرا
گذاشتی
این
طور
کنن
با
تن
مردم؟
Почему
ты
позволила
им
так
поступить
с
людьми?
وقتی
ساختمونای
شهرم
در
اومد
از
جاش،
از
جاش،
از
جاش
Когда
здания
моего
города
рухнули,
рухнули,
рухнули,
دیگه
رفیقمو
ندیدم
Я
больше
не
видел
своего
друга.
رسیدم
به
جنازه
ی
غریبش
Я
добрался
до
его
бездыханного
тела.
من
دیـدم
دنیا
نـابود
شد
Я
видел,
как
мир
был
разрушен.
ِچکیدن
خون
از
تن
و
جنگیدن
Кровь,
стекающая
с
тел,
и
сражения
تو
این
بازی
میکنه
ماها
رو
وحشی
تر
В
этой
игре
делают
нас
дикими.
وقتی
ساختمونای
شهرم
در
اومد
از
جاش،
از
جاش،
از
جاش
Когда
здания
моего
города
рухнули,
рухнули,
рухнули,
دیگه
رفیقمو
ندیدم
Я
больше
не
видел
своего
друга.
رسیدم
به
جنازه
ی
غریبش
Я
добрался
до
его
бездыханного
тела.
من
دیـدم
دنیا
نـــابود
شد
Я
видел,
как
мир
был
разрушен.
ِچکیدن
خون
از
تن
و
جنگیدن
Кровь,
стекающая
с
тел,
и
сражения
تو
این
بازی
میکنه
ماها
رو
وحشی
تر
В
этой
игре
делают
нас
дикими.
وقتی
ساختمونای
شهرم
در
اومد
از
جاش،
از
جاش،
از
جاش
Когда
здания
моего
города
рухнули,
рухнули,
рухнули,
دیگه
رفیقمو
ندیدم
Я
больше
не
видел
своего
друга.
رسیدم
به
جنازه
ی
غریبش
Я
добрался
до
его
бездыханного
тела.
من
دیـدم
دنیا
نـــابود
شد
Я
видел,
как
мир
был
разрушен.
ِچکیدن
خون
از
تن
و
جنگیدن
Кровь,
стекающая
с
тел,
и
сражения
تو
این
بازی
میکنه
ماها
رو
وحشی
تر
В
этой
игре
делают
нас
дикими.
اینا
فقط
یه
رویای
بد
بود
یه
خواب
بد
Это
был
всего
лишь
плохой
сон,
кошмар.
امیدوارم
تعبیرش
خوب
باشه
Надеюсь,
он
сбудется
к
добру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reza Pishro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.