Текст и перевод песни Reza Pishro - Rahbare Rap Fars
Rahbare Rap Fars
Leader of Persian Rap
هو
هو
هو
هو
ها
ها
ها
Hoo
hoo
hoo
hoo
ha
ha
ha
آهنگ
ساز
پیشرو
Pishro,
the
composer
پیشرو
یه
مبارزه
با
ارباب
پلیدی
Pishro,
a
battle
with
the
lord
of
evil
چون
این
روزا
زیاد
شده
تب
جنگهای
صلیبی
Because
these
days
the
fever
of
crusades
has
increased
اما
روح
کلمات
من
به
تن
داره
شمشیری
But
the
spirit
of
my
words
holds
a
sword
که
نمونشو
تو
کل
دنیا
همواره
ندیدی
The
likes
of
which
you
have
never
seen
in
the
whole
world
صبح
تا
شب
پا
میکروفونم
با
استایلای
وحشی
Morning
to
night,
I'm
on
the
microphone
with
wild
styles
رضا
رپ
فارسو
نجات
داد
و
وجدان
داشت
نمیکنی
پیکار
باش
Reza
saved
Persian
rap
and
had
a
conscience,
you
don't
fight
with
him
درو
باز
کن
زندان
بان
به
تو
اخطار
میدم
Open
the
door,
jailer,
I'm
giving
you
a
warning
میام
تو
میدونتو
پر
میکنم
ذهنتو
امروز
I'm
coming
to
your
field,
I'll
fill
your
mind
today
اومده
شاه
تهرون
The
king
of
Tehran
has
arrived
دوباره
جرقه
زده
ذهنشو
His
mind
has
sparked
again
خماره
برگشته
با
شعرای
درنده
، جنگنده
He's
back,
hungover,
with
fierce,
fighting
poems
میخواد
سلطان
جنگل
شه
باز
He
wants
to
be
the
king
of
the
jungle
again
خواستم
مغزم
بم
داد
I
wanted
my
brain
to
give
me
خنجرو
بنداز
ضربان
قلبمو
بشمار
Throw
the
dagger,
count
my
heartbeat
همتون
منو
ول
کردین
تا
موندم
بین
عقلم
و
احساس
You
all
left
me
alone
until
I
was
stuck
between
my
mind
and
emotions
رپ
منو
انداخت
پایین
رپ
منو
معتاد
کرد
Rap
brought
me
down,
rap
made
me
addicted
رپ
منو
زندان
انداخت
خوانوادمو
انداختم
دور
Rap
put
me
in
jail,
I
threw
my
family
away
گفتم
میکم
کو...
I
said
I'll
say
where...
رپ
منو
برد
بالا
مث
اوباما
مث
مولانا
Rap
took
me
up
like
Obama,
like
Rumi
دیدم
جلو
پام
گوداله
باز
I
saw
a
pit
in
front
of
me
again
فقط
گفتم
خدایا...
I
just
said,
God...
پیشرو
یه
مبارزه
با
ارباب
پلیدی
Pishro,
a
battle
with
the
lord
of
evil
چون
این
روزا
زیاد
شده
تب
جنگهای
صلیبی
Because
these
days
the
fever
of
crusades
has
increased
اما
روح
کلمات
من
به
تن
داره
شمشیری
But
the
spirit
of
my
words
holds
a
sword
که
نمونشو
تو
کل
دنیا
همواره
ندیدی
The
likes
of
which
you
have
never
seen
in
the
whole
world
من
اونقدر
غول
هستم
I'm
such
a
giant
که
هیچکی
رو
رو
دستم
That
I
see
no
one
on
my
hand
نمیبینم
و
دور
از
من
I
don't
see
and
far
from
me
هیچکی
هیچی
نی
هو
هه
هه
No
one
is
anything
hoo
heh
heh
من
کمتر
از
هر
طرح
و
چیزی
مصادف
نیستم
I'm
not
equal
to
any
design
or
anything
less
دشمنام
پس
نرن
وسط
My
enemies,
don't
go
in
the
middle
تو
چنگ
من
هستی
این
نمیتونی
برگردی
You're
in
my
grasp,
you
can't
come
back
به
هر
ترتیب
من
میشم
به
برق
و
ببر
تبدیل
In
any
case,
I
become
electricity
and
a
tiger
بی
زنجیر
و
شمشیر
بی
اجی
مجی
Without
chains
and
swords,
without
magic
ترجیحا"
جیغ
بزن
میشیم
به
آلبوم
وحشی
نزدیک
Preferably
scream,
we're
getting
closer
to
the
wild
album
این
اسم
آلبوم
نیس
This
is
not
the
name
of
the
album
تو
فنج
پلیسی
You're
in
a
police
trap
وگرنه
هیچوقت
نمیذارم
اشتباه
کنی
Otherwise,
I'll
never
let
you
make
a
mistake
اگه
اژدها
شدی
ما
پر
اشتها
شدیم
If
you
became
a
dragon,
we
became
hungry
دیگه
حل
نمیکنه
این
اختلافو
میز
The
table
no
longer
solves
this
dispute
تو
سنگر
توام
به
رفقا
بگو
عجله
کنن
You're
in
the
trench,
tell
your
friends
to
hurry
جنگ
کش
میشی
تو
خلوت
غربت
You
become
a
warlord
in
the
solitude
of
exile
فشار
میاری
به
مرکز
مخم
و
دفتر
مردت
You
put
pressure
on
the
center
of
my
brain
and
your
man's
office
داشتم
شعر
مینوشتم
و
بود
راننده
تاکسی
تو
حیرت
I
was
writing
poetry
and
the
taxi
driver
was
amazed
گفت
ایول
ازش
سوال
کردم
که
دوست
داری
باشی
تو
شعرم؟
He
said
"cool"
and
I
asked
him
if
he
would
like
to
be
in
my
poem?
گفت
که
آره
میشه
پونصد
تومن
قابل
نداره
He
said
yes,
it's
five
hundred
tomans,
no
problem
گفتم
منه
جنگجو
میخونم
تا
تو
بشی
خارج
از
خوابت
I
said,
I,
the
warrior,
sing
so
that
you
can
get
out
of
your
sleep
مث
وقتی
که
ریدم
به
خیلیا
شدم
خارج
از
صامت
Like
when
I
fucked
a
lot
of
people,
I
got
out
of
the
consonants
من
رهبر
رپ
فارسیم
یه
غول
کاملا"
با
حس...
I
am
the
leader
of
Persian
rap,
a
completely
sensitive
giant...
خیلیا
خارجن
و
هنوز
رفیق
مان
Many
are
outside
and
still
our
friends
خیلیام
میگن
هنوز
رفیق
مان
ولی
خارجن...
Many
also
say
they
are
still
our
friends
but
they
are
outside...
خارج
باشین...
هه
هه...
خوشحال
باشین...
Be
outside...
heh
heh...
be
happy...
پیشرو
یه
مبارزه
با
ارباب
پلیدی
Pishro,
a
battle
with
the
lord
of
evil
چون
این
روزا
زیاد
شده
تب
جنگهای
صلیبی
Because
these
days
the
fever
of
crusades
has
increased
اما
روح
کلمات
من
به
تن
داره
شمشیری
But
the
spirit
of
my
words
holds
a
sword
که
نمونشو
تو
کل
دنیا
همواره
ندیدی
The
likes
of
which
you
have
never
seen
in
the
whole
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.