Текст и перевод песни Reza Pishro - Vaghti Man Mordam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaghti Man Mordam
When I Die
هی
مرد
ارزوی
من
اینه
که
بعد
از
مرگم
اون
موقع
منو
بشناسی
My
dear,
my
wish
is
that
after
I
die,
you
will
finally
come
to
know
me
نگاه
میکنم
به
روزی
که
من
مردم
I
watch
the
day
that
I
die
جداییم
از
دنیا
یه
دوری
سرد
و
تلخ
My
parting
from
the
world
is
a
cold,
bitter
solitude
جدایی
از
مامان
جدایی
از
زنم
Parting
from
my
mother,
parting
from
my
wife
جدایی
از
برادرام
دوستام
و
وطنم
Parting
from
my
brothers,
my
friends
and
my
homeland
جدایی
از
کلی
ادم
خوب
تو
دنیا
Parting
from
many
good
people
in
the
world
جدایی
از
خواب
خوب
روح
تو
رویا
Parting
from
good
sleep,
the
soul
in
dreams
جداییم
از
شما
My
parting
from
you
جدایی
از
اونایی
که
هیچوقت
ندیدمشون
اما
بودن
با
رضا
Parting
from
those
whom
I
never
saw,
but
who
were
with
Reza
جدایی
از
مسیر
رفتنم
به
خونم
Parting
from
the
path
I
took
to
my
home
جدایی
از
ورق
های
دفترم
که
دورن
Parting
from
the
pages
of
my
notebook
that
are
within
جدایی
از
تمام
شوق
و
ذوق
بچگیم
Parting
from
all
the
excitement
and
enthusiasm
of
my
childhood
جدایی
از
کلی
کار
و
کنترل
خستگیم
Parting
from
a
lot
of
work
and
controlling
my
fatigue
جدایی
از
لحظه
ی
اروم
تو
بارون
Parting
from
the
moment
of
calm
in
the
rain
جدایی
از
ادمای
نادون
تو
قانون
Parting
from
the
ignorant
people
in
the
law
جدایی
از
عطر
های
مورد
علاقم
Parting
from
the
fragrances
of
my
favorite
perfumes
جدایی
از
تمام
دوره
ی
تلاشم
Parting
from
all
my
period
of
striving
جدایی
از
سفر
های
خوب
و
خاکستریم
Parting
from
good
trips
and
my
gray
جداییم
از
الکل
جداییم
از
سیگار
My
parting
from
alcohol,
my
parting
from
cigarettes
جدایی
از
جنگل
ها
و
رود
اب
تمیز
Parting
from
forests
and
clean
rivers
جدایی
از
این
همه
شب
که
کنار
همیم
Parting
from
all
these
nights
that
we
are
together
ارزوی
من
دیدن
رنگ
سفید
صلح
بود
My
wish
was
to
see
the
white
color
of
peace
زمانی
که
روز
و
شبامون
توی
ظلم
سوخت
When
our
days
and
nights
burned
in
oppression
ارزو
داشتم
بعد
مرگم
زنده
باشم
I
wished
to
be
alive
after
my
death
از
اون
بالا
ها
نگاه
کنم
به
انعکاسم
From
up
there,
to
look
at
my
reflection
خوابیدی
بدون
لالایی
و
قصه
You
fell
asleep
without
a
lullaby
or
a
tale
بگیر
اسوده
بخواب
بی
درد
و
غصه
Take
it
easy,
go
to
sleep
without
pain
or
sorrow
خیلی
از
دوستام
جلوی
چشمای
من
مردن
Many
of
my
friends
died
in
front
of
my
eyes
طمع
زندگی
و
توی
احساس
من
کشتن
The
greed
of
life
and
killed
me
in
my
feelings
من
ادامه
دادم
شیطان
به
من
زل
زد
I
continued,
the
devil
stared
at
me
گفت
بیا
جلو
بشه
زندان
من
پرتر
He
said,
come
forward,
my
prison
will
be
fuller
گفت
گناه
مزه
میده
مثل
طمع
شیرینی
He
said,
sin
tastes
like
the
taste
of
sweetness
اونو
امتحان
کن
دنیا
رو
میگیری
Try
it,
you
will
take
the
world
اما
تمام
زندگی
من
صرف
این
شد
But
my
whole
life
was
spent
که
جدا
از
اشتباهاتم
باشم
یه
پیشرو
To
be
apart
from
my
mistakes,
a
pioneer
هیچوقت
مادر
پدرم
با
هم
نموندن
My
father
and
mother
never
stayed
together
خیلی
از
هم
سفرهای
من
تو
راهم
نموندن
Many
of
my
fellow
travelers
did
not
stay
on
my
way
بیخیالشون
حتی
اسمشون
یادم
نموندن
I
forgot
their
names,
never
mind
them
یه
تولد
دیگست
این
زندگی
جدید
This
new
life
is
another
birth
مثل
شیر
زمین
درست
مثل
خودم
Like
the
lion
of
the
earth,
just
like
myself
درست
مثل
شما
Just
like
you
اما
تنها
معلم
بزرگ
ذهن
خداست
But
God's
mind
is
the
only
great
teacher
من
زنده
موندم
با
این
راز
و
زندگی
کردم
I
stayed
alive
with
this
secret
and
lived
و
تمام
زندگی
میگرفت
از
تشنگی
خندم
And
my
whole
life
was
taken
from
my
thirst,
my
laughter
ارزوی
من
دیدن
رنگ
سفید
صلح
بود
My
wish
was
to
see
the
white
color
of
peace
زمانی
که
روز
و
شبامون
توی
ظلم
سوخت
When
our
days
and
nights
burned
in
oppression
ارزو
داشتم
بعد
مرگم
زنده
باشم
I
wished
to
be
alive
after
my
death
از
اون
بالا
ها
نگاه
کنم
به
انعکاسم
From
up
there,
to
look
at
my
reflection
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reza Pishro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.