Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dastaye Ye Mard (Mard-e Ghesseha)
Dastaye Ye Mard (Mard-e Ghesseha)
شب
پر
از
بهت
و
سکوت،
کوچه
ها
ساکت
و
سردن
The
night
is
full
of
astonishment
and
silence,
the
streets
are
silent
and
cold
بچه
ها
تشنه
ی
لمس
دستای
گرم
یه
مردن
The
children
are
thirsty
for
the
touch
of
a
warm
man's
hands
اون
که
قلبش
مثل
دریاست
مثل
آسمون
بزرگ
He
whose
heart
is
like
the
sea,
as
vast
as
the
sky
توی
شهر
نانجیبی
که
پر
از
زوزه
ی
گرگ
In
this
treacherous
city
filled
with
the
howling
of
wolves
اونقدر
درداش
بزرگ
واسه
قلب
پر
غرورش
His
sorrow
is
so
great
for
his
proud
heart
که
فقط
یک
چاه
تو
شهر
که
شده
سنگ
صبورش
That
only
a
well
in
the
city
has
become
his
confidant
ولی
بچه
ها
می
دونن
که
پدر
خسته
نمیشه
But
the
children
know
that
their
father
will
never
tire
کوله
بار
مهربونی
همیشه
رو
شونه
هاشه
The
burden
of
kindness
is
always
on
his
shoulders
اما
یک
صبح
غم
انگیز
یکی
ماهشون
دزدید
But
one
sad
morning,
someone
stole
their
moon
یکی
از
جنس
سیاهی
مرد
قصه
ها
رو
دزدید
Someone
dark
and
cruel
stole
the
hero
of
their
story
دست
بی
رحم
زمونه
آرزوهاشونُ
سوزوند
The
ruthless
hand
of
fate
burned
their
hopes
چه
شب
تلخ
و
سیاهی،
چشم
بچه
ها
رو
در
موند
What
a
bitter
and
dark
night,
the
children's
eyes
were
left
in
wonder
چشم
بچه
ها
رو
در
موند
The
children's
eyes
were
left
in
wonder
چشم
بچه
ها
رو
در
موند
The
children's
eyes
were
left
in
wonder
چشم
بچه
ها
رو
در
موند
The
children's
eyes
were
left
in
wonder
اونقدر
درداش
بزرگ
واسه
قلب
پر
غرورش
His
sorrow
is
so
great
for
his
proud
heart
که
فقط
یک
چاه
تو
شهر
که
شده
سنگ
صبورش
That
only
a
well
in
the
city
has
become
his
confidant
ولی
بچه
ها
می
دونن
که
پدر
خسته
نمیشه
But
the
children
know
that
their
father
will
never
tire
کوله
بار
مهربونی
همیشه
رو
شونه
هاشه
The
burden
of
kindness
is
always
on
his
shoulders
شب
پر
از
بهت
و
سکوت
The
night
is
full
of
astonishment
and
silence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.