Текст и перевод песни Reza Sadeghi - Meshki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
کی
میگه
رنگ
غم
سیاهه
رنگ
خوش
سپیدی
Кто
сказал,
что
цвет
печали
- черный,
а
цвет
счастья
- белый?
کی
میگه
آبیه
رنگ
صداقت
مشکیه
رنگ
پلیدی
Кто
сказал,
что
синий
- цвет
честности,
а
черный
- цвет
злобы?
چرا
یه
عده
ای
مشکی
رو
رنگ
غم
میدونن
Почему
некоторые
считают
черный
цветом
печали?
مگه
رنگ
پر
پرستوی
عشقو
ندیدن
Разве
они
не
видели
цвета
ласточки
любви?
مگه
رنگ
پر
پرستوی
عشقو
ندیدن
Разве
они
не
видели
цвета
ласточки
любви?
ستاره
با
قشنگیاش
تو
رنگ
شب
قشنگه
Звезда
с
ее
красотой
прекрасна
в
цвете
ночи.
تموم
رنگای
دنیا
دو
رنگن
مشکی
تا
ابد
یه
رنگه
Все
цвета
мира
двойственны,
а
черный
- один
цвет
навек.
واسه
نوشتن
یه
رنگیه
دفتر
عاشق
Для
письма
влюбленного
тетрадь
одноцветна,
خط
یه
رنگو
بی
دغدغه
ی
مشکی
قشنگه
Черная
линия
беззаботна
и
прекрасна.
خط
یه
رنگو
بی
دغدغه
ی
مشکی
قشنگه
Черная
линия
беззаботна
и
прекрасна.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
من
تو
رنگ
موهای
سیاه
نازنینم
Я
в
цвете
твоих
черных
волос,
моя
милая,
چیزی
به
جز
یه
رنگیو
صفا
و
دل
ندیدم
Ничего,
кроме
этой
красоты
и
чистоты,
не
видел.
از
زبون
عاشقای
بیدار
شبونه
Из
уст
влюбленных,
бодрствующих
ночью,
هیچ
پلیدی
از
سیاهیه
شب
نشنیدم
Я
не
слышал
ни
слова
зла
о
черноте
ночи.
من
تو
رنگ
موهای
سیاه
نازنینم
Я
в
цвете
твоих
черных
волос,
моя
милая,
چیزی
به
جز
یه
رنگیو
صفا
و
دل
ندیدم
Ничего,
кроме
этой
красоты
и
чистоты,
не
видел.
از
زبون
عاشقای
بیدار
شبونه
Из
уст
влюбленных,
бодрствующих
ночью,
هیچ
پلیدی
از
سیاهیه
شب
نشنیدم
Я
не
слышал
ни
слова
зла
о
черноте
ночи.
کی
میگه
رنگ
غم
سیاهه
رنگ
خوش
سپیدی
Кто
сказал,
что
цвет
печали
- черный,
а
цвет
счастья
- белый?
کی
میگه
آبیه
رنگ
صداقت
مشکیه
رنگ
پلیدی
Кто
сказал,
что
синий
- цвет
честности,
а
черный
- цвет
злобы?
چرا
یه
عده
ای
مشکیو
رنگ
غم
میدونن
Почему
некоторые
считают
черный
цветом
печали?
مگه
رنگ
پر
پرستوی
عشقو
ندیدن
Разве
они
не
видели
цвета
ласточки
любви?
مگه
رنگ
پر
پرستوی
عشقو
ندیدن
Разве
они
не
видели
цвета
ласточки
любви?
ستاره
با
قشنگیاش
تو
رنگ
شب
قشنگه
Звезда
с
ее
красотой
прекрасна
в
цвете
ночи.
تموم
رنگای
دنیا
دو
رنگن
مشکی
تا
ابد
یه
رنگه
Все
цвета
мира
двойственны,
а
черный
- один
цвет
навек.
واسه
نوشتن
یه
رنگیه
دفتر
عاشق
Для
письма
влюбленного
тетрадь
одноцветна,
خط
یه
رنگو
بی
دغدغه
ی
مشکی
قشنگه
Черная
линия
беззаботна
и
прекрасна.
خط
یه
رنگو
بی
دغدغه
ی
مشکی
قشنگه
Черная
линия
беззаботна
и
прекрасна.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
مشکی
رنگ
عشقه
Черный
- цвет
любви.
مشکی
خود
عشقه
Черный
- сама
любовь.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
رنگ
چشای
مهربونت
Черный
- цвет
любви,
как
цвет
твоих
нежных
глаз.
مشکی
رنگ
عشقه
مثه
شبای
قلب
آسمونت
Черный
- цвет
любви,
как
ночи
в
сердце
твоего
неба.
مشکی
رنگ
عشقه
Черный
- цвет
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: reza sadeghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.