Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tylko Dotykaj
Berühr mich nur
Za
oczy
co
iskrzą
się
Für
die
Augen,
die
funkeln
Za
sekretne,
ciche
miejsca,
Für
geheime,
stille
Orte,
Przepraszam
Cię
Ich
entschuldige
mich
bei
dir
Za
smutek
co
porasta
mnie
Für
die
Trauer,
die
mich
überwuchert
Po
ciemnej
stronie
serca,
Auf
der
dunklen
Seite
des
Herzens,
Przepraszam
Cię
Ich
entschuldige
mich
bei
dir
I
nic
się
nie
zmienia
Und
nichts
ändert
sich
I
uciekam
daleko
stąd
Und
ich
fliehe
weit
von
hier
Do
uczuć
gorących
do
Twoich
rąk
Zu
heißen
Gefühlen,
zu
deinen
Händen
Prowadzą
mnie
marzenia
Träume
führen
mich
Do
spokojnych,
bezpiecznych
stron
Zu
ruhigen,
sicheren
Orten
Do
zwyczajnych
stron
Zu
gewöhnlichen
Orten
Za
mundur
co
chwali
się
Für
die
Uniform,
die
sich
brüstet
Kościotrupem
bohatera
Mit
dem
Skelett
eines
Helden
Przepraszam
Cię
Ich
entschuldige
mich
bei
dir
Za
księgi
co
mądrzą
się,
Für
die
Bücher,
die
sich
klug
dünken,
Za
głupawe
pokolenia
Für
die
dummen
Generationen
Proszę
Cię
Ich
bitte
dich
Wonią
kwiatów,
radosnym
śpiewem
Mit
dem
Duft
der
Blumen,
mit
fröhlichem
Gesang
Pocałunkiem,
powszednim
chlebem,
Mit
einem
Kuss,
mit
täglichem
Brot,
Ciepłym
wiatrem
i
księżycem
Mit
warmem
Wind
und
dem
Mond
Lotem
ptaków
na
jasnym
niebie
Mit
dem
Flug
der
Vögel
am
hellen
Himmel
Garstką
uczuć,
także
do
Ciebie
Mit
einer
Handvoll
Gefühle,
auch
für
dich
Życzliwością
i
zachwytem
Mit
Wohlwollen
und
Entzücken
Za
przyjaciół
co
martwią
się
Für
die
Freunde,
die
sich
sorgen
Troskliwymi
wyrazami
Mit
besorgten
Worten
Przepraszam
Cię
Ich
entschuldige
mich
bei
dir
Za
dziwadła
co
mizdrzą
się,
Für
die
Sonderlinge,
die
sich
zieren,
Za
pieniądze
i
dla
chwały
Für
Geld
und
Ruhm
Przepraszam
Cię
Ich
entschuldige
mich
bei
dir
I
nikogo
już
nie
ma
Und
niemand
ist
mehr
da
I
uciekam
do
cichych
stron
Und
ich
fliehe
zu
stillen
Orten
Do
bezpiecznych
stron
Zu
sicheren
Orten
Niech
niosą
mnie
marzenia
Mögen
Träume
mich
tragen
Mam
nadzieje
daleko
stąd
Ich
hoffe,
weit
von
hier
Jak
najdalej
stąd.
So
weit
wie
möglich
von
hier.
Wonią
kwiatów,
radosnym
śpiewem
Mit
dem
Duft
der
Blumen,
mit
fröhlichem
Gesang
Pocałunkiem,
powszednim
chlebem,
Mit
einem
Kuss,
mit
täglichem
Brot,
Ciepłym
wiatrem
i
księżycem
Mit
warmem
Wind
und
dem
Mond
Lotem
ptaków
na
jasnym
niebie
Mit
dem
Flug
der
Vögel
am
hellen
Himmel
Garstką
uczuć,
także
do
Ciebie
Mit
einer
Handvoll
Gefühle,
auch
für
dich
Życzliwością
i
zachwytem
Mit
Wohlwollen
und
Entzücken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Adamiak
Альбом
Dotykaj
дата релиза
19-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.