Текст и перевод песни Reznik - Dětský Rakve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
proč
si
říkáš
Řezník?
Почему
ты
называешь
себя
мясником?
A
jakej
je
Váš
třeba
nejoblíbenější
hororovej
film?
Какой
ваш
любимый
фильм
ужасов?
A
proč
nosíš
tu
masku?
И
почему
ты
носишь
эту
маску?
Už
ti
poslali
ty
prachy?
Они
уже
прислали
вам
деньги?
Ty
si
sám
píšeš
muziku
i
texty
nebo
ti
někdo
pomáhá?
Вы
сами
пишете
музыку
или
вам
кто-то
помогает?
Ty
počúvaš
nějakých
slovenských
interpretov?
Вы
слушаете
словацких
артистов?
Kdo
je
vlastně
Řezník?
Кто
такой
Мясник?
Nějakej
politickej
směr
je
ti
blízkej
a
kterou
stranu
volíš?
Есть
ли
близкая
вам
политическая
партия
и
за
какую
партию
вы
голосуете?
Co
si
myslíš
o
Youtuberech?
Что
вы
думаете
о
ютуберах?
Kdy
bude
malej
Řezník?
Когда
будет
маленький
мясник?
Jsem
starej
kmet,
už
smrdim
tady
třicet
let.
Я
старый
кумин,
я
провонял
здесь
30
лет.
Sedim
na
místě
a
nevim
kam
se
pohnout
teď,
Я
сижу
здесь
и
не
знаю,
куда
теперь
идти.,
Dobývám
svět,
ale
jakou
to
má
cenu,
Я
завоевываю
мир,
но
чего
это
стоит?,
Když
tu
vidim
v
slzách
ležet
svojí
vlastní
ženu.
Когда
я
вижу
свою
собственную
жену,
лежащую
здесь
в
слезах.
Měl
přijít
potomek,
ale
zemřel
ještě
dřív,
než
se
У
него
был
сын,
но
он
умер,
не
успев
Stihnul
narodit,
to
kurva
zabolí.
Он
родился
вовремя,
это
чертовски
больно.
Když
se
to
stalo
poprví,
byl
sem
v
prdeli.
Когда
это
случилось
в
первый
раз,
я
был
в
полной
заднице.
Vod
tý
doby
mi
ještě
dvě
děti
zemřeli!
С
тех
пор
двое
моих
детей
умерли!
Zemřelo
i
něco
ve
mně,
sem
ve
tmě.
Что-то
внутри
меня
умерло
здесь,
в
темноте.
Jestlí
víš,
kde
je
světlo,
tak
brácho
k
němu
veď
mě!
Если
ты
знаешь,
где
свет,
брат,
веди
меня
к
нему!
Já
ale
nemohl
se
dočkat,
takhle
sem
dopad.
Но
я
не
мог
ждать,
вот
как
я
влияю.
Měl
to
bejt
můj
syn,
teď
je
z
něj
nemocniční
odpad!
Это
должен
был
быть
мой
сын,
а
теперь
он
больничный
мусор!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Jak
chceš
pohřbít
to,
co
se
nestihlo
narodit?
Как
ты
собираешься
похоронить
то,
что
еще
не
родилось?
Jen
tak
to
vzít
a
do
vodpadu
to
zahodit.
Просто
возьми
это
и
выбрось
в
канализацию.
Chtěl
bych
se
rozloučit,
dát
poslední
sbohem.
Я
хочу
попрощаться,
в
последний
раз
попрощаться.
A
doufat,
že
štěstí
na
mě
čeká
někde
za
rohem.
И
надеюсь,
что
счастье
ждет
меня
где-то
за
углом.
Závodim
s
časem
a
s
limitama
psychiky,
Я
мчусь
наперегонки
со
временем
и
ментальными
ограничениями.,
Imituju
úsměvy,
mimikry,
mimiky.
Имитация
улыбок,
мимики,
выражений
лица.
Mimino
není,
je
pro
mě
těžký
to
vyslovit
a
Ребенка
нет,
мне
трудно
сказать,
и
Nevidět
kolik
rakví
budu
muset
ještě
vyrobit!
Посмотри,
сколько
гробов
мне
нужно
сделать!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Я
сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
по
соседству.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
что
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Я
сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробики!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin pohl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.