Текст и перевод песни Reznik - Koloběh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zase
jsem
se
narodil,
zase
to
zabalim.
Born
again,
I'm
packing
it
up
once
more.
Chci
dekódovat
smysl
života
studiem
Kabaly.
Seeking
life's
meaning,
delving
into
Kabbalah's
core.
Zase
mám
návaly,
mi
nadávali,
brávali
Haunted
by
memories,
they
mocked
and
took
from
me,
Mi
iluze
a
sny,
život
ze
mě
vysávali.
My
dreams
and
illusions,
draining
my
life's
energy.
Nikdy
mě
nechápali,
ale
já
jsem
pochopil,
Never
understood,
yet
I
came
to
realize,
že
jsem
tady
dýl
než
je
podobu,
co
jsem
se
narodil.
My
existence
predates
this
form,
beneath
these
skies.
Že
jsem
Zemi
prochodil
tam
a
zase
zpátky.
I've
walked
this
Earth,
back
and
forth,
a
familiar
track.
Člověk
mozek
rozchodil
skrz
psychotropní
látky.
Man's
mind
expanded,
through
psychotropic's
crack.
Šamanský
voodoo
tance,
modlení,
říkání
mater,
Shamanic
voodoo
dances,
prayers
and
Hail
Marys
said,
Tě
maj
dostat
do
transu,
posunout
do
vyšších
pater.
To
induce
a
trance,
elevate
to
realms
overhead.
Nejsem
amatér,
dlouho
jsem
hledal
význam
No
amateur,
I've
long
sought
the
meaning,
Našeho
pobytí
tady,
přečetl
jsem
svatý
písma.
Of
our
existence
here,
through
scriptures
gleaning.
Všechno
je
to
stejný,
jen
to
lidi
překroutili.
It's
all
the
same,
just
twisted
by
man's
hand,
Vybrali
to
špatný,
hovno
z
toho
pochopili.
They
chose
the
wrong
path,
understanding
never
planned.
Víru
vochočili
jen
a
pouze
z
touhy
po
moci.
Faith
manipulated,
fueled
by
a
lust
for
power's
hold,
Ale
mystickym
transem
si
prošli
všichni
proroci.
Yet,
all
prophets
traversed
the
mystical
trance
of
old.
Vodemkli
si
mozky,
rozšířili
vobzor,
Unlocking
their
minds,
expanding
their
vision's
scope,
Na
chvíli
se
dostaví
mimo
časoprostor.
Briefly
stepping
outside
the
realms
of
time
and
hope.
Vyvrtam
si
otvor
do
hlavy,
ať
může
duše
ven.
I'll
drill
a
hole
in
my
head,
let
my
soul
take
flight,
Hned
se
přidám
k
nim,
chci
být
z
koloběhu
osvobozen.
Join
their
ranks,
break
free
from
this
endless
night.
Koukám
se
na
Zem
a
vim,
že
jsem
tu
byl
mnohokrát.
Gazing
at
Earth,
I
know
I've
been
here
countless
times
before,
Jsem
z
toho
unaven,
chci
vodcestovat
do
oblak.
Weary
of
this
cycle,
I
yearn
to
soar
and
explore.
Utrpění
na
věky,
my
jsme
tu
vodsouzenci.
Eternal
suffering,
condemned
souls
we
remain,
Chci
z
koloběhu
pryč
a
taky
zažít
transcendenci.
I
crave
transcendence,
escape
this
cyclical
chain.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
It's
a
cycle,
with
no
escape
in
sight,
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Trapped
within,
forever
bound
tight.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Defined
by
this
body,
a
prison
cell
I
feel,
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Birth
and
death,
an
endless,
turning
wheel.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
It's
a
cycle,
with
no
escape
in
sight,
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Trapped
within,
forever
bound
tight.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Defined
by
this
body,
a
prison
cell
I
feel,
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Birth
and
death,
an
endless,
turning
wheel.
A
když
už
tohle
vim,
tak
se
z
toho
chci
vymanit.
Knowing
this
truth,
I
yearn
to
break
free,
Pamatuju,
jak
mě
na
kříž
přibíjeli
Římani.
Remembering
the
Romans,
nailing
me
to
the
tree.
Pamatuju
týrání,
umírání
i
porody.
Torture
and
death,
births
I've
witnessed
all,
Byl
jsem
první
organismus,
který
se
vylíhnul
do
vody.
The
first
organism,
to
heed
life's
call.
Neznám
žádný
důvody,
proč
se
tu
pořád
točit.
No
reason
found,
for
this
endless
spin,
Chci
skončit,
už
tu
dál
nechci
votročit.
I
yearn
to
end,
to
finally
give
in.
Nejsem
Budhista
a
chtěl
bych
okamžitě
zmizet,
No
Buddhist,
I
desire
instant
release,
Vopustit
svět,
denně
mám
takový
vize.
Leave
this
world,
visions
I
seek,
find
peace.
Nacházím
to
v
sobě,
jako
kdybych
četl
v
knize.
Discovering
it
within,
like
chapters
in
a
book,
S
tím,
že
překonávám
krize,
pořád
postupuju
v
lize.
Overcoming
trials,
a
wiser
path
I
took.
Pyramidy
v
Gíze,
tak
ty
jsem
dávno
postavil.
The
pyramids
of
Giza,
I
built
them
long
ago,
Nezajímaj
mě
peníze
ani
to,
že
jsem
se
proslavil,
Fame
and
fortune
hold
no
sway,
this
much
I
know.
Ale
že
jsem
postoupil
dál,
tak
to
bych
oslavil.
But
progress
made,
that's
worth
celebrating,
Smrt
už
mě
neděsí,
koloběh
jsem
totiž
pochopil.
Death
no
longer
scares
me,
the
cycle
comprehending.
Ale
co
mě
sere
a
za
co
bych
se
zaručil,
že
se
Yet,
one
thing
bothers
me,
a
certainty
I
hold,
Smrtí
zapomenu
všechno,
co
jsem
se
naučil.
Death
will
erase
all
I've
learned,
stories
untold.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
It's
a
cycle,
with
no
escape
in
sight,
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Trapped
within,
forever
bound
tight.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Defined
by
this
body,
a
prison
cell
I
feel,
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Birth
and
death,
an
endless,
turning
wheel.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
It's
a
cycle,
with
no
escape
in
sight,
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Trapped
within,
forever
bound
tight.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Defined
by
this
body,
a
prison
cell
I
feel,
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Birth
and
death,
an
endless,
turning
wheel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Pohl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.