Текст и перевод песни Rhymastic - Khi Màn Hình Tắt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Màn Hình Tắt
When the Screen Turns Off
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Đóng
ngắt
hết
tâm
can
My
heart
shuts
down
Lạnh
vắng
nơi
nhân
gian
The
world
feels
cold
and
empty
Lại
nghẹn
đắng
trong
lầm
than
Choking
on
bitter
misery
again
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Ánh
sáng
cũng
theo
chân
The
light
follows
suit
Chìm
đắm
bao
nhiêu
năm
Drowning
for
so
many
years
Đề
giờ
ngắm
thân
ta
điêu
tàn
Setting
a
timer
to
watch
my
own
decay
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Đóng
ngắt
hết
tâm
can
My
heart
shuts
down
Lạnh
vắng
nơi
nhân
gian
The
world
feels
cold
and
empty
Lại
nghẹn
đắng
trong
lầm
than
Choking
on
bitter
misery
again
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Ánh
sáng
cũng
theo
chân
The
light
follows
suit
Chìm
đắm
bao
nhiêu
năm
Drowning
for
so
many
years
Đề
giờ
ngắm
thân
ta
điêu
tàn
Setting
a
timer
to
watch
my
own
decay
(Khi
màn
hình
tắt)
(When
the
screen
turns
off)
Từ
sự
dò
xét
lấn
chiếm
đời
ta
From
scrutiny
invading
my
life
Qua
biết
bao
đoạn
tít
những
trang
newfeed
đẫm
tiếng
ngợi
ca
Through
countless
headlines,
newsfeeds
drenched
in
praise
Rồi
sinh
ra
những
lý
luận
gia
thiếu
niên
chỉ
biết
quyết
đoán
quyết
vội
vã
Giving
birth
to
teenage
theorists
who
only
know
hasty
judgment
Chẳng
tha
bất
cứ
một
ai,
dành
trọn
kiếp
phán
xét
người
lạ
(Khi
màn
hình
tắt)
Sparing
no
one,
dedicating
their
lives
to
judging
strangers
(When
the
screen
turns
off)
Và
người
thấy
bỗng
có
chút
hả
hê
And
they
suddenly
feel
a
little
pleased
Chê
nó
thêm
một
lúc
để
cho
đầu
óc
đỡ
nhức
cả
đêm
Criticizing
a
bit
more
to
ease
their
headache
all
night
"Còm-men"
mấy
câu
thô
tục
người
dùng
Facebook
chắc
cũng
đã
quen
Vulgar
"comments"
that
Facebook
users
are
probably
used
to
Để
còn
che
giấu
đi
hiện
thực
To
mask
reality
Bớt
đi
chút
vô
dụng
hèn
kém
(khi
màn
hình
tắt)
To
lessen
their
own
uselessness
and
cowardice
(when
the
screen
turns
off)
Phải
nghe
ai,
nghe
ai?
Sự
thật
là
đâu?
Who
should
I
listen
to?
Where
is
the
truth?
Bị
dắt
mãi
sao
không
tự
nhận
là
trâu?
Being
led
around,
why
not
admit
to
being
a
buffalo?
Bị
kích
dẫn
đến
xích
mích
đấu
đá
nhau
Provoked
to
conflict
and
fighting
each
other
Vì
internet
cho
ta
được
phép
không
cần
giải
quyết
hậu
quả
nào
(khi
màn
hình
tắt)
Because
the
internet
allows
us
to
avoid
any
consequences
(when
the
screen
turns
off)
Mình
có
lẽ
đã
là
một
người
thành
công
(khi
màn
hình
tắt)
I
guess
I'm
successful
(when
the
screen
turns
off)
Bởi
cả
kho
kiến
thức
mà
cuộc
đời
hằng
mong
(khi
màn
hình
tắt)
With
a
wealth
of
knowledge
that
life
desires
(when
the
screen
turns
off)
Đâu
phải
ôm
đơn
độc
chui
rúc
cuối
căn
phòng
No
need
to
huddle
alone
in
the
corner
of
the
room
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Đóng
ngắt
hết
tâm
can
My
heart
shuts
down
Lạnh
vắng
nơi
nhân
gian
The
world
feels
cold
and
empty
Lại
nghẹn
đắng
trong
lầm
than
Choking
on
bitter
misery
again
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Ánh
sáng
cũng
theo
chân
The
light
follows
suit
Chìm
đắm
bao
nhiêu
năm
Drowning
for
so
many
years
Đề
giờ
ngắm
thân
ta
điêu
tàn
Setting
a
timer
to
watch
my
own
decay
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Đóng
ngắt
hết
tâm
can
My
heart
shuts
down
Lạnh
vắng
nơi
nhân
gian
The
world
feels
cold
and
empty
Lại
nghẹn
đắng
trong
lầm
than
Choking
on
bitter
misery
again
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Ánh
sáng
cũng
theo
chân
The
light
follows
suit
Chìm
đắm
bao
nhiêu
năm
Drowning
for
so
many
years
Đề
giờ
ngắm
thân
ta
điêu
tàn
(khi
màn
hình
tắt)
Setting
a
timer
to
watch
my
own
decay
(when
the
screen
turns
off)
Còn
ai
muốn
nghe
lời
than
phiền?
Who
still
wants
to
hear
complaints?
Ai
khiến
ta
bình
an
dù
đời
tư
cứ
thế
vội
lan
truyền
Who
brings
me
peace
even
though
my
private
life
is
spreading
so
fast?
Tai
mắt
trong
từng
trang
web
đâu
bỏ
qua
những
cơ
hội
đáng
tiền
The
eyes
and
ears
on
each
webpage
don't
miss
valuable
opportunities
Ta
sẵn
sàng
đem
bán
quyền
tự
do
lấy
nơi
để
tám
chuyện
(khi
màn
hình
tắt)
I'm
willing
to
sell
my
freedom
for
a
place
to
gossip
(when
the
screen
turns
off)
Chẳng
còn
ai
hóng
nghe
bị
nhắc
tên
No
one
cares
to
hear
their
name
mentioned
Vẫn
còn
phảng
phất
nghe
lời
cay
đắng
kia
tự
cất
lên
The
bitter
words
still
linger
faintly
Ngủ
đâu
ngọt
giấc
chỉ
mong
ngày
mai
sẽ
không
bị
lãng
quên
Sleep
is
not
sweet,
just
hoping
not
to
be
forgotten
tomorrow
Vì
khi
màn
hình
tắt,
đời
sẽ
quay
về
số
phận
thấp
hèn
(khi
màn
hình
tắt)
Because
when
the
screen
turns
off,
life
will
return
to
its
humble
fate
(when
the
screen
turns
off)
Dù
muốn
chém
giết
vì
nhau
Even
wanting
to
kill
each
other
Dồn
nén
đã
từ
lâu
mà
giờ
đây
hết
phép
nhiệm
màu
Long
suppressed,
now
the
magic
is
gone
Bao
nhiêu
hận
thù
vì
sao
mà
đem
nhồi
nhét
hết
trong
đầu
Why
cram
all
the
hatred
into
our
heads?
Ngủ
sâu
cùng
im
lặng
dẫu
lòng
ai
gào
thét
rất
ồn
ào
Sleep
deeply
and
silently,
even
though
someone's
heart
screams
loudly
(Khi
màn
hình
tắt)
(When
the
screen
turns
off)
Đời
có
ra
sao
nhân
quả
cũng
sẽ
phải
đến
No
matter
what
life
throws
at
us,
karma
will
come
Vì
trên
mạng
xã
hội
dù
ai
nổi
đến
đâu
thì
vẫn
đều
có
thể
lại
chìm
Because
on
social
media,
no
matter
how
famous
you
are,
you
can
still
sink
Và
chân
lý
khó
để
ta
tìm
And
the
truth
is
hard
to
find
Dối
gian
thì
càng
dễ
mà
kiếm
Deception
is
easier
to
obtain
Nên
chốn
thị
phi
ta
cứ
đi
làm
khỉ
chẳng
nói
chẳng
nghe
hay
nhìn
So
in
this
chaotic
place,
I
just
act
like
a
monkey,
not
saying,
hearing,
or
seeing
anything
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Đóng
ngắt
hết
tâm
can
My
heart
shuts
down
Lạnh
vắng
nơi
nhân
gian
The
world
feels
cold
and
empty
Lại
nghẹn
đắng
trong
lầm
than
Choking
on
bitter
misery
again
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Ánh
sáng
cũng
theo
chân
The
light
follows
suit
Chìm
đắm
bao
nhiêu
năm
Drowning
for
so
many
years
Đề
giờ
ngắm
thân
ta
điêu
tàn
Setting
a
timer
to
watch
my
own
decay
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Khi
màn
hình
tắt
When
the
screen
turns
off
Khi
màn
hình
tắt
hình
ảnh
chúng
nó
tao
coi
như
chết
trong
đầu
When
the
screen
turns
off,
their
image
in
my
head
dies
Sinh
ra
âm
nhạc
là
để
kết
nối
đâu
phải
để
thù
ghét
lẫn
nhau?
Music
is
born
to
connect,
not
to
hate
each
other,
right?
Và
nó
cứ
gặt
những
điều
nó
gieo
cho
cả
hậu
thế
đời
sau
And
it
keeps
reaping
what
it
sows
for
future
generations
Còn
tao
không
cần
cuộc
đời
con
tao
dính
vào
chém
giết
đổ
máu
I
don't
need
my
child's
life
to
be
involved
in
bloodshed
Nên
tao,
mang
Hiphop
tìm
cách
làm
đẹp
cho
đời
So
I
use
Hiphop
to
try
to
make
the
world
a
better
place
Khi
nó
không
hiểu
những
điều
tao
nói
việc
gì
tao
phải
xem
nó
chửi?
When
it
doesn't
understand
what
I'm
saying,
why
should
I
care
what
it
curses?
Mồm
tự
thở
ra
những
điều
hôi
thối
thì
cứ
tự
nghe
tự
ngửi
If
your
mouth
breathes
out
foul
things,
then
just
listen
and
smell
yourself
Và
khi
màn
hình
tắt
vị
trí
của
nó
cũng
chỉ
đến
thế
mà
thôi
And
when
the
screen
turns
off,
that's
all
it's
worth
Ay,
cái
xã
hội
này
Ay,
this
society
Tự
hỏi
vì
sao
lại
tàn?
Why
is
it
so
cruel?
Có
phải
do
những
điều
dơ
bẩn
cứ
đem
lên
mạng
lại
bắt
đầu
lây
lan?
Is
it
because
the
filth
that
gets
uploaded
online
starts
to
spread?
Hay
cuộc
đời
chịu
nhiều
đàn
áp
cho
nên
bây
giờ
chuốc
thù
gây
oán?
Or
because
life
has
suffered
so
much
oppression
that
it
now
seeks
revenge?
Đi
bịa
lời
gây
hoang
mang
và
để
lại
đó
một
lũ
bày
đàn?
Spreading
lies
to
cause
panic
and
leaving
behind
a
herd?
Nhưng
homie,
mày
đừng
quên
gần
đèn
thì
rạng
But
homie,
don't
forget
that
light
shines
near
the
lamp
Cùng
là
chén
rượu
ép,
thằng
sang
thì
né,
thằng
hèn
thì
cạn
The
same
forced
drink,
the
rich
avoid,
the
poor
finish
Ngày
mai
đến,
rồi
tất
cả
mọi
điều
cũng
sẽ
thành
chuyện
dĩ
vãng
Tomorrow
will
come,
and
everything
will
become
a
thing
of
the
past
Khi
ngồi
bên
cạnh
người
vợ
trẻ
nhìn
đời
và
khẽ
nhấp
miệng
ly
vang
As
I
sit
next
to
my
young
wife,
looking
at
life
and
sipping
a
glass
of
wine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rhymastic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.