Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
下町の方でタケノコのように伸びてく白い電波塔は
Im
Stadtviertel
unter
uns
wächst
ein
weißer
Funkturm
wie
ein
Bambusspross
赤い電波塔より鮮やかな未来像(ヴィジョン)届けてくれるんだそうだ
Und
soll,
so
heißt
es,
lebendigere
Zukunftsvisionen
senden
als
der
rote
Turm
オトナたちの言う「希望に満ちたあの頃」ってのはいつだろうか?
Wann
war
bloß
"jene
Zeit
voller
Hoffnung",
von
der
die
Erwachsenen
immer
reden?
ま、そりゃそうと出かけよう
オレたちの今日はこれからさ
It's
not
over
Aber
egal,
lass
uns
aufbrechen,
unser
heutiger
Tag
fängt
erst
an.
It's
not
over
だいたいのTimeにだいたいのPlaceで再会果たす喰えないメンバー
Ungefähr
zur
selben
Zeit,
ungefähr
am
selben
Ort
treffen
wir
die
gerissenen
Mitglieder
Do
you
remember
不便なスカイペイジャー?
手にはスマートな携帯電話
Do
you
remember
den
unpraktischen
SkyPager?
Jetzt
hältst
du
ein
schickes
Smartphone
これはカンだが確かな実感だ
おまえのドヤ顔見て感じたんだ
Es
ist
nur
ein
Gefühl,
aber
ich
bin
mir
sicher,
dein
aufgeblasenes
Gesicht
sagt
mir
alles
オレたちの人生
かなりイケてんぜ
「あの頃」以上にPopに弾けてんぜ
No?
Unser
Leben
rockt
richtig,
es
knallt
noch
mehr
als
damals,
oder
nicht?
No?
雲一つないSunny
days
続いたかと思えばまたRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
doch
dann
wieder
nur
Rainy
days
キミの気分のようなEveryday
繰り返すオレたちの弾ける人生
Wie
deine
Laune,
dieser
Everyday
– unser
wildes,
knallendes
Leben
雲一つないSunny
days
気が滅入るような灰色のRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
dann
düstere
graue
Rainy
days
どっちでもないこのEverydayこそ素晴らしい
弾ける人生
Gerade
dieser
normale
Everyday
ist
perfekt
– ein
wildes
Leben!
万事快調ったぁ言い難いDays
互いの主義主張同士が今日も対決
Nicht
alles
läuft
perfekt,
unsere
Standpunkte
prallen
täglich
aufeinander
話し合いさえすれば解決ってわけでもない
こいつは根が深いケース
Selbst
Diskussionen
lösen
nichts,
dieser
Konflikt
sitzt
viel
zu
tief
要はとにかくムシが好かねぇ
何かって言やぁすぐにムシ返すタネ
Kurz
gesagt,
ich
kann
ihn
nicht
leiden,
und
er
weiß
genau,
wie
er
mich
nervt
アイツと違って粘着じゃねぇ!
と自分じゃエバってんのに
ぶり返す邪念
"Ich
bin
nicht
so
klebrig
wie
der!"
– doch
dann
kehren
die
bösen
Gedanken
zurück
あるいは立場を交換すると
ヤツにさえかすかに共感する
Vielleicht
wäre
es
anders,
wenn
wir
die
Rollen
tauschen
würden
どころかヘタすりゃ共通項ばっか
だったりして
ちょいとこいつは困った
Vielleicht
hätten
wir
sogar
Gemeinsamkeiten
– jetzt
wird’s
echt
ärgerlich
こちらから見りゃサイテーな人
だがあんなんでも誰かの大切な人
Für
mich
ist
er
der
Letzte,
doch
für
jemanden
ist
er
ein
geliebter
Mensch
ならいいんじゃん?
と思えた不思議
風向きだって変わるさそのうちに
Dann
ist
doch
alles
gut,
oder?
Seltsam,
wie
sich
die
Zeiten
ändern
雲一つないSunny
days
続いたかと思えばまたRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
doch
dann
wieder
nur
Rainy
days
キミの気分のようなEveryday
繰り返すオレたちの弾ける人生
Wie
deine
Laune,
dieser
Everyday
– unser
wildes,
knallendes
Leben
雲一つないSunny
days
気が滅入るような灰色のRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
dann
düstere
graue
Rainy
days
どっちでもないこのEverydayこそ素晴らしい
弾ける人生
Gerade
dieser
normale
Everyday
ist
perfekt
– ein
wildes
Leben!
ああ、思えば遠くへ来たもんだ
よくもまあベシャり続けたもんだ
Ah,
denk
nur,
wie
weit
wir
gekommen
sind
– erstaunlich,
dass
wir
durchgehalten
haben
あの時分の自分たちの気分
込めたナンバー聴きながら思うんだ
Ich
hör
unsere
alten
Tracks
und
spüre
die
Stimmung
von
damals
あの頃にはあの頃の悩みが
その頃には心の暗闇が
Damals
hatten
wir
die
Sorgen
von
damals,
die
dunklen
Gedanken
der
Vergangenheit
ってことはオマエもそうか
こりゃ失礼
オレの不明
どうか見逃してくれ
Du
vielleicht
auch?
My
bad
– vergib
mir
meine
Unwissenheit
だけどMy
man,
My
friend,
My
dear
思い出せばあの頃もオレらは笑ってた
Aber
My
man,
My
friend,
My
dear
– selbst
damals
lachten
wir
クダラなすぎて
とうに忘れた
マジクダラねえギャグとばしあってた
Über
dumme
Witze,
längst
vergessen,
so
bescheuert,
so
unnötig
ってことは今もその螺旋の最中?
ってことは今のうちにしとかなきゃ
Bedeutet
das,
wir
stecken
noch
in
derselben
Spirale?
Dann
sollten
wir
この弾ける毎日すらイマイチと見まがうほどの明日へのリハーサルを!
Jedes
knallende
Heute
nutzen
– als
Probe
für
ein
noch
besseres
Morgen!
雲一つないSunny
days
続いたかと思えばまたRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
doch
dann
wieder
nur
Rainy
days
キミの気分のようなEveryday
繰り返すオレたちの弾ける人生
Wie
deine
Laune,
dieser
Everyday
– unser
wildes,
knallendes
Leben
雲一つないSunny
days
気が滅入るような灰色のRainy
days
Wolkenlose
Sunny
days,
dann
düstere
graue
Rainy
days
どっちでもないこのEverydayこそ素晴らしい
弾ける人生
Gerade
dieser
normale
Everyday
ist
perfekt
– ein
wildes
Leben!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 宇多丸, Dj Watarai, dj watarai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.