Текст и перевод песни RHYMESTER - グッド・オールド・デイズ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
グッド・オールド・デイズ
Good Old Days
もう二度とは
来ねぇんだろうなぁ
あんな時代は
It'll
probably
never
come
again,
those
days
まあ分かりっこねぇだろうがなぁ
アンタ達みたいなハナから
Well,
you
probably
won't
understand,
you
and
your
ilk
恵まれ過ぎちゃってる若い世代だと
who've
been
too
spoiled
from
the
start
当時みてぇな熱気は
やっぱ取り返せないだろう
The
passion
of
those
days
can't
be
recaptured
取り敢えずハングリー
だったしねぇオレらん時は
We
were
hungry
back
then
もう手本がねえからさ
知恵絞って
なんとか
There
were
no
role
models,
so
we
had
to
use
our
wits
to
somehow
コツコツと
ここまで
登りつめてきたワケだ
Keep
climbing
until
we
got
here
そりゃ
かなりツレー時もあったけどさ
逃げちゃ負けだってなくらいの
Sure,
there
were
some
tough
times,
but
we
didn't
give
up,
it
was
do
or
die
ド根性プラス気合いで
本当にイチから作り上げてきたんだぜ
We
built
it
all
from
scratch
with
sheer
guts
and
determination
御存じ黄金期
You
know
the
golden
age
そりゃ確かに今より規模はずっと小せぇが
Sure,
it
was
smaller
than
today
そこら中に溢れてたもんさ
希望とか新鮮さ
But
it
was
overflowing
with
hope
and
freshness
あー
っ
しかし
今のコ達
ホント
ふがいない
Oh,
but
these
kids
today
are
useless
どうせ叱ったって
わかんねー
んだろ!
じゃ放っとく以外ない
We
can't
tell
them
anything,
they
just
don't
get
it,
so
I'm
just
going
to
let
them
be
我が中学サッカー部
副部長としてオレは悲しいよ
As
the
vice-captain
of
my
middle
school
soccer
team,
I'm
sad
コラ!
もっとちゃんと聞けー
っ!
昔の話を...
Listen
up!
And
listen
closely
to
this
story
from
the
past...
ウィー
クエンドの
繁華街の交差点
ヘイ
タクシー!
止まってくれ
On
a
weekend
in
the
bustling
city
intersection,
Hey
cab!
Stop
for
me
もう待てん
やっとの思いで止めたが楽じゃない
I
can't
wait,
I
finally
got
one,
but
it's
not
easy
他愛もない話題に
花咲く車内
The
conversation
flows
easily
in
the
car
近場で
すいませんが
どこそこまで
Sorry
for
the
short
ride,
how
much
to
there?
お客さんも大変ね
こんな夜遅くまで
You
too
have
it
hard,
working
so
late
いえね
世の中
不景気でしょ
Well,
you
know,
the
economy
is
bad
なにがイケナイって
アンタ
政治でしょ
What's
wrong
with
it?
Politics,
isn't
it?
バルブ?
いやバブル?
あのころは良かった
Valves?
No,
bubbles?
Those
were
the
good
old
days
もう
太っ腹な
お客さんばっかだった
They
were
all
big
spenders
赤坂から名古屋まで
ダー
ッつってね
From
Akasaka
to
Nagoya,
we'd
just
go
like
that
東名
飛ばしまくって
ガー
ッつってね
We
flew
down
the
Tomei
Expressway
like
a
rocket
お客さんみたいなのは
タバコ
ガー
吸ってね
The
customers
would
light
up
a
cigarette
通り過ぎたもんだ
知るかーっつってね
And
blow
the
smoke
right
in
my
face
いやあ
私も
この道長いが...
話も長いぜ
Oh
well,
I've
been
doing
this
a
long
time,
but
this
is
a
long
story
タクシー
ドライバー!
昔は良かったよなぁ
Taxi
driver!
Those
were
the
good
old
days,
weren't
they?
何しろ戦争で存分に活かせたもんなぁ
At
least
I
could
use
my
talent
and
skill
in
the
war
ワシのセンスとウデ!
ったって
That's
what
I'm
talking
about
そりゃ全部
おクニのため
周りはみ~んな言ってたよ
It
was
all
for
the
country,
everyone
said
「そのライフル
ボクにも貸せ!」
``Let
me
borrow
that
rifle!''
で
撃って撃って
撃ちまくってやったもんだよ戦場じゃ
And
I
shot
and
shot
and
shot
on
the
battlefield
ノンキなキレイごと
言ってられんのは所詮
勝者っていうか
Fancy
talk
is
nice,
but
it's
only
the
winners
who
can
afford
it
アソコじゃ
みんな
やってたことでしょうが
Everyone
did
it
back
then
なのに何で
ワシにかかってるんだよ?
この手錠は?
So
why
am
I
the
only
one
in
handcuffs?
お帰りなさい
待ちなさい
そこに座りなさい
Welcome
home,
wait,
sit
down
there
これは何だ!
黙ってないで
さぁ
答えなさい
What
is
this?
Speak
up!
Answer
me!
まだ隠してるんだろ?
全部出しなさい
You're
still
hiding
it,
aren't
you?
Show
me
everything
体に悪いんだ貸しなさい
It's
bad
for
you,
give
it
to
me
いいか?
お父さんも
そりゃ昔はワルだった
Listen,
your
father
was
a
bad
boy
when
he
was
young
あのころから比べりゃ丸くなった
I've
mellowed
out
a
lot
since
then
万引きもしたし
酒もかっ喰らった
I
shoplifted
and
drank
a
lot
タバコ見つかって
3日停学くらった
I
got
caught
smoking
and
suspended
for
3 days
うん
だから
お父さんわかってるんだ
寂しいんだろ?
Oh,
so
I
know
how
you
feel,
you're
lonely,
aren't
you?
お前はそんなコじゃない
本当は優しいんだもん
You're
not
like
that,
you're
really
kind
(だから母さんあるんだよ
叱り方ってのが)
(That's
why
your
mother
tells
you,
there's
a
way
to
scold
a
child)
それでそんなうまいのか
そのマリってのは?
So
is
that
Mary
really
that
good?
アノ
チョットマッテクダサイ
Excuse
me
for
a
moment
コウイッタRapmusic
トカデハナシニ
In
this
kind
of
rap
music
モット
ニホンノココロ
ミシテクダサイ
Like
ハラキリ
Please
bring
out
more
of
the
Japanese
spirit,
like
hara-kiri
ドコイッテシマッタンデスカ?
ゲイシャ
ニンジャ
サムラーイ?
Where
has
it
all
gone?
The
geisha,
the
ninja,
the
samurai?
ショージキ
ワタシタチ
コンナAsia
ミタクナーイ!
デス
ウーッ!
Honestly,
I
don't
want
us
to
become
like
that
part
of
Asia!
No
way!
オレも10歳までは
入れたんだ
女風呂に
I
could
go
into
the
women's
bath
until
I
was
10
クー
ッ
戻りてぇ
そんな頃に...
Ahhh,
I
wish
I
could
go
back
to
those
days...
※みんな懐かしがる
グッドオールドデイズ
※Everyone
looks
back
with
longing
on
the
good
old
days
いつの話しだ
その
グッドオールドデイズ
When
were
those,
those
good
old
days?
みんな懐かしがる
グッドオールドデイズ
Everyone
looks
back
with
longing
on
the
good
old
days
いつか話した
その
グッドオールドデイズ※
Did
we
ever
talk
about
those
good
old
days?※
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.sakama, J.yamamoto, d.sakama, j.yamamoto
Альбом
ウワサの真相
дата релиза
19-12-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.