Текст и перевод песни Rhythm Starz - Gangsta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevmek
kimine
göre
ölmek
demek,
Говорят,
любить
– значит
умереть,
Ölmek
kimine
göre
sevmek
А
умереть
– значит
любить,
Ama
asıl
gerçek
ölümüne
sevenler
asla
ölmezler...
Но
правда
в
том,
что
любящие
до
смерти
никогда
не
умирают...
Yalnız
sen
değildin,
en
haini
sendin,
Ты
была
не
просто
одной
из,
ты
была
самой
худшей,
Kaderim
ya
ben
hep
hainleri
sevdim.
Словно
судьба
моя
– любить
только
предателей.
Al
işte
hepsini
buraya
serdim.
Вот,
смотри,
все
их
собрал
здесь
перед
собой.
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
из
пуль
была
твоя?
Hala
unutmadım
ihanetini,
Я
до
сих
пор
не
забыл
твоей
измены,
Kalbimin
kıyamet
alametini,
Знак
конца
моего
сердца,
Vereyim
de
al
git
emanetini
На,
возьми,
этот
дар,
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
из
пуль
была
твоя?
Kalbimi
alev
alev
yakan
mı?
Та,
что
сожгла
мое
сердце?
Hala
yarasından
kanlar
akan
mı?
Та,
из
раны
которой
до
сих
пор
течет
кровь?
Biraz
önce
şu
sırtımdan
çıkan
mı?
Та,
что
только
что
вышла
из
моей
спины?
Söylesene
hangi
kurşun
senindi
hangi
kurşun?
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя,
какая?
Bir
sende
gelmedim
ben
bu
hale,
Не
ты
одна
довела
меня
до
такого
состояния,
Şu
hain
aşkların
hepsi
benimdi,
Все
эти
предательские
любови
были
моими,
Tanıyıpta
bulamadın
mı
hala,
Неужели
ты
до
сих
пор
не
узнаешь,
Söylesene
hangi
kurşun
senindi
hangi
kurşun?
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя,
какая?
Hala
unutmadım
ihanetini
Я
до
сих
пор
не
забыл
твоей
измены,
Kalbimin
kıyamet
alametini
Знак
конца
моего
сердца,
Vereyim
de
al
git
emanetini
На,
возьми,
этот
дар,
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
из
пуль
была
твоя?
Ne
kurşunlar
çıktı
bilsen
bu
tenden
Если
бы
ты
знала,
сколько
пуль
вылетело
из
этого
тела,
Ne
aldınsa
helali
hoş
olsun
benden
Пусть
все,
что
ты
взяла,
будет
тебе
на
здоровье,
Yazıktır
ama
acı
olursam
senden
Будет
жаль,
но
горько,
если
я
стану
твоей
болью,
Söylesen
hangi
kurşun
senindi
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя?
Gün
ve
gün
öldürüp
dirilten
mi?
Та,
что
убивала
и
воскрешала
меня
день
за
днем?
Akıl
alıp
çıldırtıpta
delirten
mi?
Та,
что
свела
меня
с
ума,
лишив
рассудка?
Alın
artık
şu
canımı
dedirten
mi?
Та,
что
заставила
меня
просить
забрать
мою
жизнь?
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя?
Sen
benim
en
beter
halimsin
artık,
Ты
– мое
худшее
состояние,
Nasıl
olsa
gözümde
hainsin
artık,
Как
бы
то
ни
было,
ты
– предательница
в
моих
глазах,
Gördüğüm
en
büyük
zalimsin
artık,
Ты
– самый
большой
тиран,
которого
я
видел,
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя?
Arada
bir
çıkartıpta
bakarsın,
Время
от
времени
ты
будешь
доставать
ее,
Olur
ya
boynuna
belki
kolye
yaparsın,
Вдруг
решишь
сделать
из
нее
ожерелье,
Hainler
gününde
onu
takarsın,
И
наденешь
его
в
день
предателей,
Söylesene
hangi
kurşun,
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
пуля,
какая
пуля
была
твоя?
Hala
unutmadım
ihanetini
Я
до
сих
пор
не
забыл
твоей
измены,
Kalbimin
kıyamet
alametini
Знак
конца
моего
сердца,
Vereyim
de
al
git
emanetini
На,
возьми,
этот
дар,
Söylesene
hangi
kurşun
senindi?
Скажи
же,
какая
пуля
была
твоя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dexter Wansel, Elliot Straite
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.