Текст и перевод песни Ricardo Abarca - El Lado Que Corta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Lado Que Corta
The Cutting Edge
Tarde
o
temprano
...
Sooner
or
later
...
El
dolor
golpea
tu
puerta
...
Pain
knocks
on
your
door
...
No
se
que
es
mejor
...
I
don't
know
what's
better
...
Si
atrancarla
o
dejarla
abierta
...
To
barricade
it
or
leave
it
open
...
Mejor
que
se
quede
abierta
It's
better
to
leave
it
open
Puede
ser
que
asi
se
valla
Maybe
that
way
it
will
go
away
Tarde
o
temprano
...las
risas
tambien
callan
Sooner
or
later
...
laughter
also
stops
Tarde
o
temprano
lo
improvisto
te
espera
Sooner
or
later
the
unforeseen
awaits
you
Cuando
estabas
confiado
como
si
te
viera
When
you
were
confident
as
if
you
could
see
it
Con
la
guardia
baja
y
la
mirada
bien
perdida
With
your
guard
down
and
your
gaze
lost
Te
cae
desde
el
cielo
como
una
despedida
It
falls
from
the
sky
like
a
farewell
Para
zozobrarte
y
lansarte...
directo
al
sueloooo
To
capsize
you
and
throw
you
...
straight
to
the
ground
Donde
no
encuentras
mano
que
te
ataje
Where
you
can't
find
a
helping
hand
Ni
estos
brasos
que
te
den
consuelo
Nor
these
arms
to
comfort
you
La
vida
tiene
un
lado
que
cortaaa
Life
has
a
cutting
edge
Sin
que
veas
su
frio
reflejooo
Without
you
seeing
its
cold
reflection
Te
hace
pedazos
sin
avisarteee
It
tears
you
apart
without
warning
Y
despues
se
aleja
pa
que
puedas
levantarteee
And
then
it
walks
away
so
you
can
get
up
Haste
la
idea
que
tarde
o
temprano
Get
used
to
the
idea
that
sooner
or
later
Te
llega
la
cuchara
cuando
ya
no
tienes
manos
The
spoon
comes
to
you
when
you
no
longer
have
hands
Cuando
aprendemos
a
nadar
solo
desiertos
encontramos
When
we
learn
to
swim,
we
find
only
deserts
Cuando
aprendemos
a
soñar
ya
despiertos
estamos
When
we
learn
to
dream,
we
are
already
awake
No
eres
el
primero
tarde
o
temprano
You're
not
the
first,
sooner
or
later
La
noticia
le
llega
al
mensajero
en
sus
manos
The
news
reaches
the
messenger
in
his
hands
El
no
tiene
la
culpa
tambien
le
ha
pasado
It's
not
his
fault,
it
has
happened
to
him
too
De
encontrarce
cara
a
cara
con
lo
que
no
ha
deseado
Of
finding
himself
face
to
face
with
what
he
had
not
wished
for
Pero
vas
a
rescatarte
y
alzarte
...de
nuevoooo...
But
you
will
rescue
yourself
and
rise
...
again
Vas
a
pisar
fuerte
pa
tomar
impulso
You
will
step
hard
to
gain
momentum
Y
una
vez
mas
...
levantar
el
vueloooo
And
once
more
...
take
flight
La
vida
tiene
un
lado
que
cortaaa
Life
has
a
cutting
edge
Sin
que
veas
su
frio
reflejooo
Without
you
seeing
its
cold
reflection
Te
hace
pedazos
sin
avisarteee
It
tears
you
apart
without
warning
Y
despues
se
aleja
pa
que
puedas
levantarteee
And
then
it
walks
away
so
you
can
get
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.