Ricardo Abarca - Muñeca - перевод текста песни на немецкий

Muñeca - Ricardo Abarcaперевод на немецкий




Muñeca
Puppe
Mira "Muñeca", mira que bien se ve eso (Sera real?)
Schau "Puppe", schau wie gut das aussieht (Ist das echt?)
Oye mami, presta atención (Presumida!)
Hey Süße, pass auf (Angeberin!)
Te veo ir, disfrazada caminando por ahí,
Ich sehe dich gehen, verkleidet läufst du herum,
El carnaval, termina para todos menos para tí,
Der Karneval endet für alle, außer für dich,
Ese, nudo que ataste, elegante a tu nuca,
Dieser Knoten, den du elegant in deinen Nacken gebunden hast,
Sostiene un antifaz, debajo de la peluca,
Hält eine Maske, unter der Perücke,
Y, tu sonrisa mentirosa, para mi es como, una mueca,
Und dein lügnerisches Lächeln ist für mich wie eine Grimasse,
De quien, simula ser de carne,
Von jemandem, der vorgibt, aus Fleisch zu sein,
Pero en realidad, es una "Muñeca",
Aber in Wirklichkeit eine "Puppe" ist,
Veo tu marca, veo tu empaque,
Ich sehe deine Marke, ich sehe deine Verpackung,
Veo las barras de, tu miriñaque,
Ich sehe die Stäbe deines Reifrocks,
Puedo ver tus, limitadas articulaciones,
Ich kann deine begrenzten Gelenke sehen,
Tu rostro, sin emociones,
Dein Gesicht, ohne Emotionen,
Puedo ver tu, precio de importación, tu costo, tu envoltorio,
Ich kann deinen Importpreis sehen, deine Kosten, deine Hülle,
Todo, hasta los accesorios, eres producto de un laboratorio,
Alles, sogar die Accessoires, du bist das Produkt eines Labors,
Falta, qué aprieten tu barriga, para que digas, (Mamá)
Es fehlt nur, dass man deinen Bauch drückt, damit du sagst, (Mama)
O qué reacciones mecanica, al impulso de las, (Doble A)
Oder dass du mechanisch reagierst, auf den Impuls der (Doppel-A),
Hoy, eres la moda, hoy estas de estreno,
Heute bist du Mode, heute bist du brandneu,
Pero, recuerda "Muñeca" nada es eterno,
Aber, erinnere dich "Puppe", nichts ist ewig,
Lo que dura esta impresion, en lo que el Capricho dura,
Was dieser Eindruck währt, ist solange die Laune dauert,
Hasta lo que más deseabas, van para la basura,
Selbst das, was du am meisten begehrt hast, landet im Müll,
Cuando llegue la ocación, y también te hagan a un lado,
Wenn die Gelegenheit kommt und man dich auch beiseite schiebt,
Mira entre los desechos, que yo estare ahí sentado
Schau zwischen den Abfall, ich werde dort sitzen
Cuando llegue la ocación, y también te hagan a un lado,
Wenn die Gelegenheit kommt und man dich auch beiseite schiebt,
Mira entre los desechos, que yo estare ahí sentado
Schau zwischen den Abfall, ich werde dort sitzen
De nada me sirve saber, pude habertelo advertido,
Es nützt mir nichts zu wissen, ich hätte dich warnen können,
Nadie escucha los consejos, aprende de lo vivido,
Niemand hört auf Ratschläge, man lernt aus dem Erlebten,
Con saliba y un pañuelo, lavaré lo que has sufrido,
Mit Speichel und einem Taschentuch werde ich abwaschen, was du erlitten hast,
(Regresaré a tus ojos, el brillo que han perdido)
(Ich werde deinen Augen den Glanz zurückgeben, den sie verloren haben)
Debajo del artificio, y la serigrafía,
Unter der Künstlichkeit und dem Siebdruck,
Es posible qué tu boca, se encuentre allí todavía,
Ist es möglich, dass dein Mund sich noch dort befindet,
Actimizar el polimero, con un beso, transmutador,
Mit einem verwandelnden Kuss das Polymer beleben,
Despertare a tus labios, y les devolveré el color,
Ich werde deine Lippen erwecken und ihnen die Farbe zurückgeben,
Y, el plastico al tocarte, beberé agua miel,
Und den Kunststoff berührend, werde ich Honigwasser trinken,
Me embriagaré de tu piel,
Ich werde mich an deiner Haut berauschen,
Esa será la mejor parte,
Das wird der beste Teil sein,
No lo doy por sentado, no se si hago mal,
Ich nehme es nicht als selbstverständlich hin, ich weiß nicht, ob ich falsch liege,
Si sudan tus manos, es una señal.
Wenn deine Hände schwitzen, ist das ein Zeichen.
Hoy, eres la moda, hoy estas de estreno,
Heute bist du Mode, heute bist du brandneu,
Pero, recuerda "Muñeca" nada es eterno,
Aber, erinnere dich "Puppe", nichts ist ewig,
Lo que dura esta impresion, en lo que el Capricho dura,
Was dieser Eindruck währt, ist solange die Laune dauert,
Hasta lo que más deseabas, van para la basura,
Selbst das, was du am meisten begehrt hast, landet im Müll,
Cuando llegue la ocación, y también te hagan a un lado,
Wenn die Gelegenheit kommt und man dich auch beiseite schiebt,
Mira entre los desechos, que yo estare ahí sentado
Schau zwischen den Abfall, ich werde dort sitzen
Cuando llegue la ocación, y también te hagan a un lado,
Wenn die Gelegenheit kommt und man dich auch beiseite schiebt,
Mira entre los desechos, que yo estare ahí sentado
Schau zwischen den Abfall, ich werde dort sitzen





Авторы: Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.