Ricardo Arjona - Hasta Que la Muerte Los Separe (Circo Soledad En Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ricardo Arjona - Hasta Que la Muerte Los Separe (Circo Soledad En Vivo)




Hasta Que la Muerte Los Separe (Circo Soledad En Vivo)
Пока смерть не разлучит нас (Circo Soledad En Vivo)
Ella tenía solamente quince años, pero
Ей было всего пятнадцать, но
Desde los quince, como suele suceder con las mujeres
С пятнадцати, как это обычно бывает с женщинами,
Empiezan a hablar ya con una fortaleza y una seguridad
Они начинают говорить с такой силой и уверенностью,
Que, a veces, incluso, espanta un poco
Что порой даже немного пугает.
Ella decía, a sus apenas quince años
Она говорила, в свои всего пятнадцать,
Con toda firmeza, con toda seguridad
С полной уверенностью, с полной решимостью,
Que era él y sólo él
Что это он и только он,
Este muchacho que vivía a cuatro casas de la de ella
Этот парень, который жил через четыре дома от нее,
Solamente él, el único y por siempre, amor de su vida
Только он, единственный и навсегда, любовь всей ее жизни.
Con mucha firmeza
С непоколебимой уверенностью.
Raro fue cuando dos años después volvió a decir lo mismo
Странно, что два года спустя она повторила то же самое,
Pero de un chico que vivía en un barrio distinto
Но уже о парне, который жил в другом районе.
Luego, cuando cumplió veintidós
Потом, когда ей исполнилось двадцать два,
Volvió a asegurar: "este es el amor de mi vida"
Она снова заявила: "Вот он, любовь всей моей жизни".
A los veinticinco lo dijo de nuevo
В двадцать пять она сказала это снова.
A los veintisiete lo volvió a decir
В двадцать семь она повторила это еще раз.
Y a los treinta, se sintió acusada
А в тридцать она почувствовала себя виноватой.
La sociedad como que la veía extraña
Общество смотрело на нее как-то странно.
O la familia decía, había que definir esta historia
Семья говорила, что пора бы уже определиться.
Y, entonces, se decidió a conseguirse, ahora
И тогда она решила найти, теперь уже точно,
De una vez por todas, el verdadero amor de su vida
Раз и навсегда, настоящую любовь всей своей жизни.
Y empezó a buscarlo
И она начала искать.
De la peor manera que existe para encontrarlo
Самым худшим из всех возможных способов.
Y es, con prisa
То есть, в спешке.
Y, entonces, le pasó lo que nos pasó a tantos
И тогда с ней случилось то, что случается со многими из нас.
Y es que, lo confundió con el primer pelotudo
Она перепутала его с первым попавшимся болваном,
Que pasó por la esquina
Который проходил мимо.
Ella sabía que ese no era el amor de su vida
Она знала, что это не любовь всей ее жизни,
Pero tenía prisa, había que resolver
Но ей было нужно срочно решить этот вопрос.
La estaban acusando
На нее давили.
Entonces, se mandó hacer un vestido fantástico
Тогда она заказала себе фантастическое платье.
De repente, sabiendo que no era el amor de su vida
Внезапно, зная, что это не любовь всей ее жизни,
Soltó una frase típica femenina que dice
Она произнесла типичную женскую фразу:
"Lo arreglo en el camino"
"Разберусь по ходу дела".
Ella sabía que este tipo no tendría arreglo, nunca
Она знала, что этот парень безнадежен.
Pero tenía prisa
Но ей было нужно срочно.
Y, entonces, mandó hacer invitaciones
И тогда она разослала приглашения.
Fueron a un sitio de arquitectura barroca
Они пошли в место с барочной архитектурой.
Se pararon frente a un señor que se vestía raro
Встали перед человеком в странной одежде.
Éste los vio y les lanzó, a quemarropa
Он посмотрел на них и выпалил,
Una frase y una historia que bien podrían parecerse a esta
Фразу и историю, которые вполне могли бы быть похожи на эту:
"Hasta que la muerte los separe"
"Пока смерть не разлучит вас".
Les dijo el Padre Arturo a quemarropa
Сказал им отец Артуро в point blank.
Que sea Dios, desde hoy, quien los ampare
Пусть Бог, с сегодняшнего дня, вас защитит.
No habrá mas besos de otros en la boca
Не будет больше поцелуев других на губах.
Firmaron como propiedad privada
Подписались, как на частную собственность,
Los besos, el sillón y los cubiertos
Поцелуи, диван и столовые приборы.
La costumbre, desde hoy, ya está instalada
Привычка, с сегодняшнего дня, уже установлена.
El señor azar ya es hombre muerto
Господин случай теперь мертвец.
Hasta que la muerte los separe
Пока смерть не разлучит вас.
Lunas que de miel se empalagaron
Медовые месяцы, приторно сладкие.
Cuartos de motel abandonados
Номера мотелей, покинутые.
Bocas que antes tanto se besaron
Губы, которые раньше так много целовались.
Cuerpos que olvidaron el pecado
Тела, забывшие о грехе.
Firmas que asustaron el futuro
Подписи, которые напугали будущее.
Planes que también se acostumbraron
Планы, которые тоже привыкли.
Mentiras que, otra vez, dicen "lo juro"
Ложь, которая снова говорит: "Клянусь".
Sueños que se van como llegaron
Мечты, которые уходят так же, как и пришли.
Hasta que la muerte los separe (Hey)
Пока смерть не разлучит вас (Эй).
La piel que se acostumbra a la costumbre
Кожа, привыкшая к привычке.
Los sueños que no sueñan demasiado
Мечты, которые не мечтают слишком много.
Los jueves a ir al súper por legumbres
Четверги, чтобы ходить в супермаркет за овощами.
Y el sexo, mucho más civilizado
И секс, гораздо более цивилизованный.
Ya vendrá parentela pa' animarse
Скоро появится родня, чтобы повеселиться.
Aumenta el personal corporativo
Увеличивается корпоративный персонал.
Más tardan en llegar que en retirarse
Они не успевают приехать, как уже уезжают.
Con una lista enorme de adjetivos
С огромным списком прилагательных.
Hasta que la muerte los separe
Пока смерть не разлучит вас.
Lunas que de miel se empalagaron
Медовые месяцы, приторно сладкие.
Cuartos de motel abandonados
Номера мотелей, покинутые.
Bocas que antes tanto se besaron
Губы, которые раньше так много целовались.
Cuerpos que olvidaron el pecado
Тела, забывшие о грехе.
Firmas que asustaron el futuro
Подписи, которые напугали будущее.
Planes que también se acostumbraron
Планы, которые тоже привыкли.
Mentiras que, otra vez, dicen "lo juro"
Ложь, которая снова говорит: "Клянусь".
Sueños que se van como llegaron
Мечты, которые уходят так же, как и пришли.
Hasta que la muerte los separe, eh
Пока смерть не разлучит вас, эх.





Авторы: Ricardo Arjona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.