Ricardo Arjona - La Vida Esta De Luto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ricardo Arjona - La Vida Esta De Luto




La Vida Esta De Luto
Life is in Mourning
Hay un sordo en la disquera escogiendo el repertorio,
There's a deaf guy at the record company choosing the repertoire,
Un condón en la cartera condenado al envoltorio.
A condom in the wallet, doomed to be packaging.
Hay un simio en el congreso, hay un genio en bancarrota,
There's an ape in Congress, there's a bankrupt genius,
Hay un violador confeso invitándote a una copa.
There's a confessed rapist inviting you to a drink.
Hay lagartos con zapatos y hay zapatos de lagarto.
There are lizards with shoes and there are shoes with lizards.
Hay amores inmediatos y otros que son peor que un parto,
There are instant loves and others that are worse than childbirth,
Otros que son peor que un parto.
Others that are worse than childbirth.
Hay un muro en la frontera zigzagueándose en el mapa,
There's a wall on the border zigzagging on the map,
La patrol siempre a la espera como trampa para ratas.
The patrol always waiting like a rat trap.
Hay un pinche paparazzo columpiándose en la rama,
There's a damn paparazzo swinging on the branch,
Una monja con retraso y un amante con sotana.
A nun with a delay and a lover with a cassock.
Hay más chismes en la tele que canciones en la radio,
There's more gossip on TV than songs on the radio,
Hay noticias que no duelen y hay de idiotas un estadio,
There's news that doesn't hurt and there's a stadium of idiots,
Hay de idiotas un estadio...
There's a stadium of idiots...
Y todos viven aquí como si nada,
And they all live here as if nothing, my beauty,
Jugando siempre al faquir en desbandada.
Always playing the faquir in disbandment.
Tratando de ir y venir con el afán de cumplir
Trying to come and go with the desire to fulfill
Lo que les dicta una ley de marionetas suicidas,
What the law of suicidal puppets dictates them,
Sumisos en estampida.
Submissive in a stampede.
Hay un príncipe heredero de coronas obsoletas,
There's a crown prince of obsolete crowns,
Hay un toro en el potrero exigiendo la coleta.
There's a bull in the paddock demanding the ponytail.
Hay velorio en el congreso por la muerte de un decreto,
There's a wake in Congress for the death of a decree,
Una idea es un exceso como un bosque en el concreto.
An idea is an excess like a forest in concrete.
Yo conozco un abogado que es un buitre de corbata,
I know a lawyer who's a vulture in a tie,
Con un libro a su costado es la ley y está en barata,
With a book by his side, he's the law and he's cheap,
Es la ley y está en barata.
He's the law and he's cheap.
Y todos viven aquí como si nada,
And they all live here as if nothing, my love,
Jugando siempre al faquir en desbandada.
Always playing the faquir in disbandment.
Tratando de ir y venir con el afán de cumplir
Trying to come and go with the desire to fulfill
Lo que les dicta una ley de marionetas suicidas,
What the law of suicidal puppets dictates them,
Sumisos en estampida, sumisos en estampida...
Submissive in a stampede, submissive in a stampede...
La vida está de luto, el llanto está de moda.
Life is in mourning, crying is in fashion.
Se salva el que es astuto, se joda el que se joda...
He who is cunning is saved, screw who gets screwed...
Y todos viven aquí como si nada,
And they all live here as if nothing, my darling,
Jugando siempre al faquir en desbandada.
Always playing the faquir in disbandment.
Tratando de ir y venir con el afán de cumplir
Trying to come and go with the desire to fulfill
Lo que les dicta una ley de marionetas suicidas,
What the law of suicidal puppets dictates them,
Borregos en estampida.
Sheep in a stampede.
Como si nada, en desbandada
As if nothing, in disbandment.





Авторы: Arjona Morales Edgar Ricardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.