Текст и перевод песни Ricardo Arjona - La Vida Esta De Luto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Esta De Luto
Life is in Mourning
Hay
un
sordo
en
la
disquera
escogiendo
el
repertorio,
There's
a
deaf
guy
at
the
record
company
choosing
the
repertoire,
Un
condón
en
la
cartera
condenado
al
envoltorio.
A
condom
in
the
wallet,
doomed
to
be
packaging.
Hay
un
simio
en
el
congreso,
hay
un
genio
en
bancarrota,
There's
an
ape
in
Congress,
there's
a
bankrupt
genius,
Hay
un
violador
confeso
invitándote
a
una
copa.
There's
a
confessed
rapist
inviting
you
to
a
drink.
Hay
lagartos
con
zapatos
y
hay
zapatos
de
lagarto.
There
are
lizards
with
shoes
and
there
are
shoes
with
lizards.
Hay
amores
inmediatos
y
otros
que
son
peor
que
un
parto,
There
are
instant
loves
and
others
that
are
worse
than
childbirth,
Otros
que
son
peor
que
un
parto.
Others
that
are
worse
than
childbirth.
Hay
un
muro
en
la
frontera
zigzagueándose
en
el
mapa,
There's
a
wall
on
the
border
zigzagging
on
the
map,
La
patrol
siempre
a
la
espera
como
trampa
para
ratas.
The
patrol
always
waiting
like
a
rat
trap.
Hay
un
pinche
paparazzo
columpiándose
en
la
rama,
There's
a
damn
paparazzo
swinging
on
the
branch,
Una
monja
con
retraso
y
un
amante
con
sotana.
A
nun
with
a
delay
and
a
lover
with
a
cassock.
Hay
más
chismes
en
la
tele
que
canciones
en
la
radio,
There's
more
gossip
on
TV
than
songs
on
the
radio,
Hay
noticias
que
no
duelen
y
hay
de
idiotas
un
estadio,
There's
news
that
doesn't
hurt
and
there's
a
stadium
of
idiots,
Hay
de
idiotas
un
estadio...
There's
a
stadium
of
idiots...
Y
todos
viven
aquí
como
si
nada,
And
they
all
live
here
as
if
nothing,
my
beauty,
Jugando
siempre
al
faquir
en
desbandada.
Always
playing
the
faquir
in
disbandment.
Tratando
de
ir
y
venir
con
el
afán
de
cumplir
Trying
to
come
and
go
with
the
desire
to
fulfill
Lo
que
les
dicta
una
ley
de
marionetas
suicidas,
What
the
law
of
suicidal
puppets
dictates
them,
Sumisos
en
estampida.
Submissive
in
a
stampede.
Hay
un
príncipe
heredero
de
coronas
obsoletas,
There's
a
crown
prince
of
obsolete
crowns,
Hay
un
toro
en
el
potrero
exigiendo
la
coleta.
There's
a
bull
in
the
paddock
demanding
the
ponytail.
Hay
velorio
en
el
congreso
por
la
muerte
de
un
decreto,
There's
a
wake
in
Congress
for
the
death
of
a
decree,
Una
idea
es
un
exceso
como
un
bosque
en
el
concreto.
An
idea
is
an
excess
like
a
forest
in
concrete.
Yo
conozco
un
abogado
que
es
un
buitre
de
corbata,
I
know
a
lawyer
who's
a
vulture
in
a
tie,
Con
un
libro
a
su
costado
es
la
ley
y
está
en
barata,
With
a
book
by
his
side,
he's
the
law
and
he's
cheap,
Es
la
ley
y
está
en
barata.
He's
the
law
and
he's
cheap.
Y
todos
viven
aquí
como
si
nada,
And
they
all
live
here
as
if
nothing,
my
love,
Jugando
siempre
al
faquir
en
desbandada.
Always
playing
the
faquir
in
disbandment.
Tratando
de
ir
y
venir
con
el
afán
de
cumplir
Trying
to
come
and
go
with
the
desire
to
fulfill
Lo
que
les
dicta
una
ley
de
marionetas
suicidas,
What
the
law
of
suicidal
puppets
dictates
them,
Sumisos
en
estampida,
sumisos
en
estampida...
Submissive
in
a
stampede,
submissive
in
a
stampede...
La
vida
está
de
luto,
el
llanto
está
de
moda.
Life
is
in
mourning,
crying
is
in
fashion.
Se
salva
el
que
es
astuto,
se
joda
el
que
se
joda...
He
who
is
cunning
is
saved,
screw
who
gets
screwed...
Y
todos
viven
aquí
como
si
nada,
And
they
all
live
here
as
if
nothing,
my
darling,
Jugando
siempre
al
faquir
en
desbandada.
Always
playing
the
faquir
in
disbandment.
Tratando
de
ir
y
venir
con
el
afán
de
cumplir
Trying
to
come
and
go
with
the
desire
to
fulfill
Lo
que
les
dicta
una
ley
de
marionetas
suicidas,
What
the
law
of
suicidal
puppets
dictates
them,
Borregos
en
estampida.
Sheep
in
a
stampede.
Como
si
nada,
en
desbandada
As
if
nothing,
in
disbandment.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arjona Morales Edgar Ricardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.