Текст и перевод песни Ricardo Montaner - Me Va Extrañar (Unchain My Heart)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Va Extrañar (Unchain My Heart)
Она будет скучать по мне (Unchain My Heart)
Me
Va
a
Extrañar
Она
будет
скучать
по
мне
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
Каждое
утро
солнце
светило
нам
En
la
cara
al
despertar.
В
лицо
при
пробуждении.
Cada
palabra
que
le
pronuncié
Каждое
слово,
что
я
ей
говорил,
La
hacía
soñar.
Заставляло
её
мечтать.
No
era
raro
verla
en
el
jardín
Нередко
я
видел
её
в
саду,
Corriendo
tras
de
mí
Бегущей
за
мной,
Yo
dejá
ndome
alcanzar
А
я
позволял
ей
себя
догнать.
Sin
duda,
era
feliz.
Без
сомнения,
она
была
счастлива.
Era
una
buena
idea
Каждая
моя
идея
была
хороша,
Cada
cosa
sugerida
Каждое
предложение
— удачным.
Ver
la
novela
en
la
televisión
Смотреть
сериал
по
телевизору
Contarnos
todo.
И
всё
друг
другу
рассказывать.
Jugar
eternamente
Играть
бесконечно
El
juego
limpio
de
la
seducción.
В
честную
игру
соблазнения.
Y
las
peleas
terminarlas
А
ссоры
заканчивать
Siempre
en
el
sillón.
Всегда
на
диване.
Me
va
a
extrañar,
al
despertar.
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь.
En
sus
paseos
por
el
jardín
Во
время
прогулок
по
саду,
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin.
Когда
день
будет
подходить
к
концу.
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar.
Она
будет
скучать
по
мне,
вздыхая.
Porque
el
suspiro
será
por
mí
Потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне,
Porque
el
vací
o
la
hará
sufrir.
Потому
что
пустота
заставит
её
страдать.
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
Что
не
будет
жизни
после
меня,
Que
no
se
puede
vivir
así.
Что
так
жить
невозможно.
Me
va
a
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне,
Cuando
tenga
ganas
de
Когда
захочет
Dormir
y
acariciar.
Спать
и
ласкать.
Al
mediodía
era
una
aventura
en
la
cocina
В
полдень
на
кухне
нас
ждали
приключения,
Se
divertí
a
con
mis
ocurrencias,
y
reía.
Она
веселилась
моим
шуткам
и
смеялась.
Cada
caricia
le
avivaba
el
fuego
a
nuestra
chimenea
Каждое
прикосновение
разжигало
огонь
в
нашем
камине,
Era
sencillo
pasar
el
invierno
en
compañía.
Было
легко
пережить
зиму
вместе.
Me
va
a
extrañar,
al
despertar.
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь.
En
sus
paseos
por
el
jardín
Во
время
прогулок
по
саду,
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin.
Когда
день
будет
подходить
к
концу.
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar.
Она
будет
скучать
по
мне,
вздыхая.
Porque
el
suspiro
será
por
mí
Потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне,
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir.
Потому
что
пустота
заставит
её
страдать.
Me
va
a
extrañ
ar,
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
Что
не
будет
жизни
после
меня,
Que
no
se
puede
vivir
así.
Что
так
жить
невозможно.
Me
va
a
extrañar
Она
будет
скучать
по
мне,
Cuando
tenga
ganas
de
Когда
захочет
Dormir
y
acariciar.
Спать
и
ласкать.
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
Что
не
будет
жизни
после
меня,
Que
no
se
puede
vivir
así.
Что
так
жить
невозможно.
Cuando
el
dia
llege
a
su
fin
Когда
день
подойдет
к
концу,
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
Когда
захочет
спать,
Me
va
a
extrañar.
Она
будет
скучать
по
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimiro Giuseppe Tosetto, Ricardo Montaner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.