Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Pareces A Mi
Du bist mir nicht ähnlich
Sé
que
deliras
por
los
libros
Ich
weiß,
du
schwärmst
für
Bücher
De
escritores
importantes,
von
wichtigen
Schriftstellern,
Y
que
mueres
por
la
poesía
Und
dass
du
Poesie
liebst
De
Machado
y
de
Cervantez.
von
Machado
und
Cervantes.
Sé
que
olvidaste
sin
querer
Ich
weiß,
du
hast
aus
Versehen
vergessen
Un
papelito
bien
doblado
einen
kleinen,
gut
gefalteten
Zettel,
Que
escribí
pensando
en
ti
den
ich
schrieb,
als
ich
an
dich
dachte,
La
otra
noche,
desvelado.
neulich
Nacht,
schlaflos.
Mi
querida
madrugada,
Meine
liebe
Morgendämmerung,
Permíteme
que
te
cante
erlaube
mir,
dir
zu
singen
Mi
poema
en
voz
callada
mein
Gedicht
mit
leiser
Stimme,
Que
no
quiero
que
despierte...
ich
will
nicht,
dass
du
aufwachst...
Que
se
despierte...:::
Dass
du
aufwachst...:::
Porque
tú
no
te
pareces
a
mi,
Denn
du
bist
mir
nicht
ähnlich,
Nuestro
amor
es
blanco
y
negro.
unsere
Liebe
ist
schwarz
und
weiß.
Queriéndonos,
pero
odiándonos.
Wir
lieben
uns
und
hassen
uns
doch.
Confiando
y
desconfiando,
Vertrauen
und
misstrauen
einander,
Gritando
y
callando.
schreien
und
schweigen.
Porque
tú
no
te
pareces
a
mi,
Denn
du
bist
mir
nicht
ähnlich,
Pero
seguimos
tratando.
aber
wir
versuchen
es
weiter.
Lastimándonos,
curándonos,
Verletzen
uns,
heilen
uns,
Terminando
y
comenzando.
beenden
es
und
fangen
wieder
an.
Sé
lo
que
piensas
de
la
vida,
Ich
weiß,
was
du
vom
Leben
denkst,
Debe
ser
más
seria
que
la
mia
es
muss
ernster
sein
als
meines,
Y
te
molesta
mi
guitarra
Und
meine
Gitarre
stört
dich
Junto
al
borde
de
tu
silla.
neben
dem
Rand
deines
Stuhls.
Mi
querida
madrugada,
Meine
liebe
Morgendämmerung,
Permíteme
que
te
cante
erlaube
mir,
dir
zu
singen
Mi
canción
desesperada
mein
verzweifeltes
Lied,
Que
no
quiero
que
despierte...
ich
will
nicht,
dass
du
aufwachst...
Que
se
despierte...::
Etribillo::
Dass
du
aufwachst...::
Refrain::
Porque
tú
no
te
pareces
a
mi,
Denn
du
bist
mir
nicht
ähnlich,
Nuestro
amor
es
blanco
y
negro.
unsere
Liebe
ist
schwarz
und
weiß.
Queriéndonos,
pero
odiándonos.
Wir
lieben
uns
und
hassen
uns
doch.
Confiando
y
desconfiando,
Vertrauen
und
misstrauen
einander,
Gritando
y
callando.
schreien
und
schweigen.
Porque
tú
no
te
pareces
a
mi,
Denn
du
bist
mir
nicht
ähnlich,
Pero
seguimos
tratando.
aber
wir
versuchen
es
weiter.
Lastimándonos,
curándonos,
Verletzen
uns,
heilen
uns,
Terminando
y
comenzando.
beenden
es
und
fangen
wieder
an.
Porque
tú
no
te
pareces
a
mi,
Denn
du
bist
mir
nicht
ähnlich,
Pero
seguimos
tratando.
aber
wir
versuchen
es
weiter.
Lastimándonos,
curándonos,
Verletzen
uns,
heilen
uns,
Terminando
y
comenzando.
beenden
es
und
fangen
wieder
an.
No
te
pareces
a
mi...
Du
bist
mir
nicht
ähnlich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reglero Montaner Hector Eduardo, Quintero Juan Francisco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.