Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
el
más
pequeño
pájaro,
Wie
der
kleinste
Vogel,
En
una
rama
torcida.
Auf
einem
krummen
Ast.
Como
el
más
común
de
un
barrio
gris,
Wie
der
Gewöhnlichste
aus
einem
grauen
Viertel,
Como
una
tarde
aburrida.
Wie
ein
langweiliger
Nachmittag.
Como
un
cordel
sin
cometa,
Wie
eine
Schnur
ohne
Drachen,
Como
colado
a
la
fiesta.
Wie
ungebeten
auf
der
Party.
Por
la
amiga
de
una
mutua
amiga,
Durch
die
Freundin
einer
gemeinsamen
Freundin,
Al
final
te
conocía.
Am
Ende
lernte
ich
dich
kennen.
Así
yo
llegué
a
tus
brazos,
So
kam
ich
in
deine
Arme,
Así
yo
llegué
a
tu
vida.
So
kam
ich
in
dein
Leben.
Como
el
sol
sin
un
ocaso,
Wie
die
Sonne
ohne
Untergang,
Con
ardor
de
compañía.
Mit
der
Glut
von
Begleitung.
Así
yo
llegué
a
tu
encuentro,
So
kam
ich
zu
unserem
Treffen,
Así
yo
llegué
a
tu
vida.
So
kam
ich
in
dein
Leben.
Canción
que
tiene
comienzo,
Lied,
das
einen
Anfang
hat,
Con
aire
de
despedida,
así...
Mit
einem
Hauch
von
Abschied,
so...
Con
hilo
de
amor
te
amarro,
Mit
einem
Faden
der
Liebe
binde
ich
dich
fest,
Como
amarrando
la
luna.
Als
würde
ich
den
Mond
festbinden.
Mi
balcón
te
sirve
de
jardín
Mein
Balkon
dient
dir
als
Garten
No
te
vueles
golondrina.
Flieg
nicht
weg,
Schwalbe.
Y
te
amé
como
si
fueras
milagro
Und
ich
liebte
dich,
als
wärst
du
ein
Wunder
Como
si
en
todos
estos
años
Als
hätte
ich
all
die
Jahre
Te
hubiera
esperado...
Auf
dich
gewartet...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gomez, Aka Ricardo Montaner, Rosa Giron Avila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.