ricardo Montaner - En Mis Sueños Mejores - перевод текста песни на немецкий

En Mis Sueños Mejores - ricardo Montanerперевод на немецкий




En Mis Sueños Mejores
In Meinen Besten Träumen
Con oír tu voz por el teléfono me das
Deine Stimme am Telefon zu hören, gibt mir
Fuerza para amarte sobre mi capacidad
Kraft, dich über meine Fähigkeit hinaus zu lieben
Esta vuelta lo prometo, no me pierdo un solo día
Diesmal verspreche ich es, ich verpasse keinen einzigen Tag
De los brazos de una tonta que me dice una poesía
Aus den Armen einer Närrin, die mir ein Gedicht aufsagt
Y yo igual tonto por ti
Und ich bin genauso ein Narr für dich
Y volar es una cosa normal
Und fliegen ist eine normale Sache
Pensarás seguramente que esto es único
Du wirst sicher denken, dass dies einzigartig ist
Que los dos somos devotos de los dos
Dass wir beide einander ergeben sind
En mis sueños mejores sueles estar
In meinen besten Träumen bist du oft zugegen
Al pisar los umbrales del despertar
Wenn ich die Schwelle des Erwachens betrete
En mis sueños mejores durante y después
In meinen besten Träumen, währenddessen und danach
Haces que se desborde el amanecer
Lässt du die Morgendämmerung überfließen
Al oír tu voz escucho como me habla el cielo
Wenn ich deine Stimme höre, höre ich, wie der Himmel zu mir spricht
El tocar tu aroma es aspirar tu cuerpo entero
Deinen Duft zu spüren ist wie deinen ganzen Körper einzuatmen
Cada vez que doy un paso me esperas en la esquina
Jedes Mal, wenn ich einen Schritt mache, wartest du an der Ecke auf mich
El saber que no estoy solo me devuelve la alegría
Zu wissen, dass ich nicht allein bin, gibt mir die Freude zurück
Y yo igual tonto por ti
Und ich bin genauso ein Narr für dich
Y volar es una cosa normal
Und fliegen ist eine normale Sache
Pensarás seguramente que esto es único
Du wirst sicher denken, dass dies einzigartig ist
Que los dos somos devotos del amor
Dass wir beide der Liebe ergeben sind
En mis sueños mejores sueles estar
In meinen besten Träumen bist du oft zugegen
Al pisar los umbrales del despertar (del despertar)
Wenn ich die Schwelle des Erwachens betrete (des Erwachens)
En mis sueños mejores, durante y después
In meinen besten Träumen, währenddessen und danach
Haces que se desborde el amanecer
Lässt du die Morgendämmerung überfließen
Porque sin amor los días son difíciles
Denn ohne Liebe sind die Tage schwierig
Y la vida en la penumbra se te va
Und das Leben im Dämmerlicht vergeht
Porque un cuerpo sin amor no es soportable
Denn ein Körper ohne Liebe ist nicht erträglich
Hay relámpago en mis brazos, ven
Es blitzt in meinen Armen, komm
En mis sueños mejores sueles estar
In meinen besten Träumen bist du oft zugegen
Al pisar los umbrales del despertar (del despertar)
Wenn ich die Schwelle des Erwachens betrete (des Erwachens)
En mis sueños mejores, durante y después
In meinen besten Träumen, währenddessen und danach
Haces que se desborde el amanecer
Lässt du die Morgendämmerung überfließen
Haces que se desborde de amor
Lässt du sie vor Liebe überfließen
El amanecer
Die Morgendämmerung





Авторы: Ricardo Montaner, Danilo Amerio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.