Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Mis Sueños Mejores
In Meinen Besten Träumen
Con
oír
tu
voz
por
el
teléfono
me
das
Deine
Stimme
am
Telefon
zu
hören,
gibt
mir
Fuerza
para
amarte
sobre
mi
capacidad
Kraft,
dich
über
meine
Fähigkeit
hinaus
zu
lieben
Esta
vuelta
lo
prometo,
no
me
pierdo
un
solo
día
Diesmal
verspreche
ich
es,
ich
verpasse
keinen
einzigen
Tag
De
los
brazos
de
una
tonta
que
me
dice
una
poesía
Aus
den
Armen
einer
Närrin,
die
mir
ein
Gedicht
aufsagt
Y
yo
igual
tonto
por
ti
Und
ich
bin
genauso
ein
Narr
für
dich
Y
volar
es
una
cosa
normal
Und
fliegen
ist
eine
normale
Sache
Pensarás
seguramente
que
esto
es
único
Du
wirst
sicher
denken,
dass
dies
einzigartig
ist
Que
los
dos
somos
devotos
de
los
dos
Dass
wir
beide
einander
ergeben
sind
En
mis
sueños
mejores
sueles
estar
In
meinen
besten
Träumen
bist
du
oft
zugegen
Al
pisar
los
umbrales
del
despertar
Wenn
ich
die
Schwelle
des
Erwachens
betrete
En
mis
sueños
mejores
durante
y
después
In
meinen
besten
Träumen,
währenddessen
und
danach
Haces
que
se
desborde
el
amanecer
Lässt
du
die
Morgendämmerung
überfließen
Al
oír
tu
voz
escucho
como
me
habla
el
cielo
Wenn
ich
deine
Stimme
höre,
höre
ich,
wie
der
Himmel
zu
mir
spricht
El
tocar
tu
aroma
es
aspirar
tu
cuerpo
entero
Deinen
Duft
zu
spüren
ist
wie
deinen
ganzen
Körper
einzuatmen
Cada
vez
que
doy
un
paso
tú
me
esperas
en
la
esquina
Jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Schritt
mache,
wartest
du
an
der
Ecke
auf
mich
El
saber
que
no
estoy
solo
me
devuelve
la
alegría
Zu
wissen,
dass
ich
nicht
allein
bin,
gibt
mir
die
Freude
zurück
Y
yo
igual
tonto
por
ti
Und
ich
bin
genauso
ein
Narr
für
dich
Y
volar
es
una
cosa
normal
Und
fliegen
ist
eine
normale
Sache
Pensarás
seguramente
que
esto
es
único
Du
wirst
sicher
denken,
dass
dies
einzigartig
ist
Que
los
dos
somos
devotos
del
amor
Dass
wir
beide
der
Liebe
ergeben
sind
En
mis
sueños
mejores
sueles
estar
In
meinen
besten
Träumen
bist
du
oft
zugegen
Al
pisar
los
umbrales
del
despertar
(del
despertar)
Wenn
ich
die
Schwelle
des
Erwachens
betrete
(des
Erwachens)
En
mis
sueños
mejores,
durante
y
después
In
meinen
besten
Träumen,
währenddessen
und
danach
Haces
que
se
desborde
el
amanecer
Lässt
du
die
Morgendämmerung
überfließen
Porque
sin
amor
los
días
son
difíciles
Denn
ohne
Liebe
sind
die
Tage
schwierig
Y
la
vida
en
la
penumbra
se
te
va
Und
das
Leben
im
Dämmerlicht
vergeht
Porque
un
cuerpo
sin
amor
no
es
soportable
Denn
ein
Körper
ohne
Liebe
ist
nicht
erträglich
Hay
relámpago
en
mis
brazos,
ven
Es
blitzt
in
meinen
Armen,
komm
En
mis
sueños
mejores
sueles
estar
In
meinen
besten
Träumen
bist
du
oft
zugegen
Al
pisar
los
umbrales
del
despertar
(del
despertar)
Wenn
ich
die
Schwelle
des
Erwachens
betrete
(des
Erwachens)
En
mis
sueños
mejores,
durante
y
después
In
meinen
besten
Träumen,
währenddessen
und
danach
Haces
que
se
desborde
el
amanecer
Lässt
du
die
Morgendämmerung
überfließen
Haces
que
se
desborde
de
amor
Lässt
du
sie
vor
Liebe
überfließen
El
amanecer
Die
Morgendämmerung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Montaner, Danilo Amerio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.