Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabor a Nada
Geschmack nach Nichts
Qué
nos
sucede
vida,
que
últimamente.
Was
passiert
mit
uns,
mein
Leben,
dass
in
letzter
Zeit
Ya
nos
miramos
indiferentes
wir
uns
schon
gleichgültig
ansehen?
Y
ese
amor
que
hasta
ayer
nos
quemaba
Und
diese
Liebe,
die
uns
bis
gestern
noch
verbrannte,
Hoy
el
hastío
ya
le
dio
sabor
a
nada.
heute
hat
ihr
der
Überdruss
schon
den
Geschmack
nach
Nichts
gegeben.
Qué
nos
sucede
vida,
que
últimamente.
Was
passiert
mit
uns,
mein
Leben,
dass
in
letzter
Zeit
Ya
discutimos
por
pequeñeces
y
todo
aquello
wir
schon
wegen
Kleinigkeiten
streiten?
Und
all
das,
Que
hasta
ayer
nos
quemaba,
was
uns
bis
gestern
noch
verbrannte,
Hoy
la
rutina
ya
le
dio
sabor
a
nada.
heute
hat
die
Routine
ihm
schon
den
Geschmack
nach
Nichts
gegeben.
Reflexionemos
vida
mía
Lass
uns
nachdenken,
mein
Leben,
O
nos
condenaremos
a
vivir
eternamente.
oder
wir
verdammen
uns
dazu,
ewig
zu
leben,
Mintiendo
amor
ante
la
gente,
indem
wir
vor
den
Leuten
Liebe
vortäuschen,
Y
a
no
soportarnos
al
vivir
íntimamente,
dime...
und
uns
nicht
ertragen,
wenn
wir
intim
zusammenleben.
Sag...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Dino Lopez Ramos, Bautista Ortega Ramon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.