Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
menudo
me
recuerdas
a
alguien
Oft
erinnerst
du
mich
an
jemanden
Tu
sonrisa
la
imagino
sin
miedo
Dein
Lächeln
stelle
ich
mir
ohne
Angst
vor
Invadido
por
la
ausencia
Von
der
Abwesenheit
eingenommen
Me
debora
la
impaciencia
Verzehrt
mich
die
Ungeduld
Me
pregunto
si
algun
dia
yo
te
vere
Ich
frage
mich,
ob
ich
dich
eines
Tages
sehen
werde
Ya
se
todo
de
tu
vida
y
sin
embargo
Ich
weiß
schon
alles
über
dein
Leben
und
doch
No
conozco
ni
un
detalle
de
ti
Kenne
ich
kein
Detail
von
dir
El
telefono
es
muy
frio
Das
Telefon
ist
sehr
kalt
Tus
llamadas
son
muy
cortas
Deine
Anrufe
sind
sehr
kurz
Yo
si
quiero
conocerte
y
tu
no
a
mi
Ich
will
dich
wirklich
kennenlernen,
du
aber
mich
nicht
Dame
una
cita,
vamos
al
parqe,
entra
en
mi
vida
Gib
mir
eine
Verabredung,
gehen
wir
in
den
Park,
tritt
in
mein
Leben
Sin
anunciarte,
abre
las
puertas,
cierra
los
ojos
Ohne
dich
anzukündigen,
öffne
die
Türen,
schließe
die
Augen
Vamos
a
vernos
poqito
a
poco,
dame
tus
manos
Lass
uns
uns
nach
und
nach
sehen,
gib
mir
deine
Hände
Sobre
las
mias
como
dosciervos
. santa
lucia
Auf
meine
wie
zwei
Hirsche
. santa
lucia
A
menudo
me
recuerdas
a
mi
Oft
erinnerst
du
mich
an
mich
La
primera
vez
pense
se
ha
equivocado
Das
erste
Mal
dachte
ich,
sie
hätte
sich
verwählt
La
segunda
vez
no
supe
que
decir
Das
zweite
Mal
wusste
ich
nicht,
was
ich
sagen
sollte
Las
demas
me
dabas
miedo
tanto
loco
qe
anda
suelto
Die
anderen
Male
machtest
du
mir
Angst,
so
viele
Verrückte,
die
frei
herumlaufen
Y
ahora
se
que
no
podria
vivir
sin
ti
Und
jetzt
weiß
ich,
dass
ich
ohne
dich
nicht
leben
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernandez Navaja, Mario Roque, Ps: Roque Narvaja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.