Ricardo O'Farrill - Quique, Nuestro Presidente - перевод текста песни на немецкий

Quique, Nuestro Presidente - Ricardo O'Farrillперевод на немецкий




Quique, Nuestro Presidente
Quique, Unser Präsident
Cómo duele, cómo duele tanta gente que se muere
Wie es schmerzt, wie es schmerzt, dass so viele Leute sterben
Y sin embargo, sin embargo sigue sin morirse un cabrón
Und trotzdem, trotzdem stirbt ein Mistkerl einfach nicht
Que se supone que tiene cáncer desde que empezó su sexenio
Der angeblich Krebs hat, seit seine Amtszeit begann
Ya casi acaba
Sie ist fast vorbei
Seis años con cáncer y no se muere
Sechs Jahre mit Krebs und er stirbt nicht
No voy a decir nombres por seguridad
Ich werde aus Sicherheitsgründen keine Namen nennen
(No, no es cierto)
(Nein, nein, ist nicht wahr)
Obviamente, obviamente estamos hablando de Quique
Offensichtlich, offensichtlich sprechen wir von Quique
Tiene un odio común Quique, todo el país lo odia
Quique wird allgemein gehasst, das ganze Land hasst ihn
Todos: "Que se muera" y sí, pero
Alle: "Er soll sterben" und ja, aber
No les pasa a veces que les da ternura
Passiert es euch nicht manchmal, dass er euch leidtut?
Que lo ven y dices como: "ay... ya ven Quique yo te abrazo"
Dass ihr ihn seht und sagt: "Ach... komm schon, Quique, ich umarme dich"
Como que da ternura
Irgendwie tut er einem leid
Nada hace bien el wey
Der Kerl macht nichts richtig
Saludando a Obama y al Primer Ministro de Canadá
Beim Gruß an Obama und den Premierminister von Kanada
Ahhh... ah
Ahhh... ah
Nada hace bien, nada hace bien
Nichts macht er richtig, nichts macht er richtig
Síganlo en Twitter es divertidísimo
Folgt ihm auf Twitter, es ist urkomisch
Lo que sea que ponga, lo que sea que ponga aunque no sea político
Was auch immer er postet, was auch immer er postet, auch wenn es nicht politisch ist
El wey pone lo que sea, así de
Der Kerl postet irgendwas, so wie
"Felicidades a todas las mamás en su día, q
"Herzlichen Glückwunsch an alle Mütter zu ihrem Tag, m
Ue tengan un excelente día de las madres"
ögen Sie einen ausgezeichneten Muttertag haben"
Primer respuesta:
Erste Antwort:
¡Madre tu no tienes hijo de la chingada!
Mutter? Du hast keine, du verdammter Hurensohn!
¡Regresanos a los 43, puto asesino de mier...!
Gib uns die 43 zurück, du verdammter Mörderarsch!
Y si, el wey es tan pendejo que se la
Und ja, der Kerl ist so dumm, dass wir ihn
Cagamos de cosas que ni siquiera sabemos si ha hecho
mit Dingen vollscheißen, von denen wir nicht einmal wissen, ob er sie getan hat
Yo me imagino esa mañana que desaparecieron los 43 estudiantes
Ich stelle mir den Morgen vor, als die 43 Studenten verschwanden
¿Cómo se vivió en su cuarto?
Wie war das in seinem Zimmer?
O sea ¿cómo entraron a su cuarto? así de
Also, wie kamen sie in sein Zimmer? So wie
Enrique, Enrique, Quique, ¡Enrique!
Enrique, Enrique, Quique, Enrique!
¡¿Qué, qué, qué?! ¿′Ora qué hice qué no hice? ¿Ahora qué?
Was, was, was?! Was hab ich jetzt getan oder nicht getan? Was jetzt?
Este... si este... hoy si está pesado, este,
Ähm... ja, ähm... heute ist es wirklich heftig, ähm,
Lo que pasa es que, dile tú... Si, Quique buenos días...
Was passiert ist, sag du es ihm... Ja, Quique, guten Morgen...
Si mira lo que pasa es que, están mmhm si... Va
Ja, schau, was passiert ist, sie mmhm ja... Okay
Están diciendo allá fuera que mataste 43 estudiantes en Ayotzinapa
Sie sagen da draußen, dass du 43 Studenten in Ayotzinapa getötet hast
¡¿Qué?! ¡No 'perenme tantito no mames! ¡No yo no maté a nadie deberas!
Was?! Nein, wartet mal kurz, verarscht mich nicht! Nein, ich habe niemanden getötet, wirklich!
¡No yo estaba aquí dormido pregúntenle a Gaviota!
Nein, ich hab hier geschlafen, fragt Gaviota!
¿Gaviota verdad que yo estaba aquí dormido? ¡
Gaviota, stimmt's, dass ich hier geschlafen habe?
Ay por fa Gaviota diles por favor yo no hice nada!
Oh bitte, Gaviota, sag es ihnen bitte, ich habe nichts getan!
Yo ni siquiera donde está Ayotzinapa, no sean gachos
Ich weiß nicht mal, wo Ayotzinapa ist, seid nicht so gemein
No mamen, se me cayó su pastel en su cumpleaños
Verdammt, sein Kuchen ist ihm an seinem Geburtstag runtergefallen
Se le cayó su pastel en su cumpleaños
Sein Kuchen ist ihm an seinem Geburtstag runtergefallen
¿Qué era lo más humillante que podría pasarte en tu cumpleaños?
Was war das Demütigendste, das dir an deinem Geburtstag passieren konnte?
La mordida no, la mordida
Das Gesicht in den Kuchen drücken, nein, das Gesicht in den Kuchen drücken
¡La mordida!
Das Gesicht in den Kuchen drücken!
Ibas todo embarrado al baño, así "no veo nada"
Du bist völlig verschmiert ins Bad gegangen, so "Ich sehe nichts"
Y todos "feliz cumpleaños, idiota"
Und alle "Alles Gute zum Geburtstag, Idiot"
Era lo más humillante que podría pasarte
Das war das Demütigendste, was dir passieren konnte
A menos que tuvieras un primo gordo que tirara paro
Es sei denn, du hattest einen fetten Cousin, der dich verteidigt hat
¡Híjole no, no no no no! ¡Mordida no!
Ach du meine Güte, nein, nein, nein, nein, nein! Nicht das Gesicht in den Kuchen!
¡Mordida en su rebanada! porque, no si...
Nur in sein Kuchenstück beißen lassen! Weil, nein, ja...
Oye se embarra todo el pastel con carota de niño
Hey, er verschmiert den ganzen Kuchen mit seinem Kindergesicht
No, mordidas en su rebanada
Nein, nur ins eigene Stück beißen lassen
Una tía, una tía pendeja paranoica así de
Eine Tante, eine bescheuerte, paranoide Tante, so wie
Híjole no eh, mordida ni de juego,
Ach du meine Güte, nein, äh, Gesicht in den Kuchen nicht mal zum Spaß,
No no no no, mordida ni de... no no no
Nein, nein, nein, nein, Gesicht in den... nein, nein, nein
Mira te explico, tu le haces mordida,
Schau, ich erklär's dir, du drückst sein Gesicht rein,
Se le mete el merengue por la nariz,
Das Baiser gelangt durch die Nase,
Se le va al cerebro y se queda tarado
Es geht ins Gehirn und er wird schwachsinnig
Nl deberas, no ni se burlen,
Nein, wirklich, macht euch nicht lustig,
El mal del merengue se llama, la merenguitis
Die Baiserkrankheit heißt das, die Baiseritis
Le da la merenguitis
Er bekommt die Baiseritis
A menos que estuvieran presentes dos de
Es sei denn, zwei von diesen Charakteren
Estos personajes ibas a recibir la mordida
wären anwesend gewesen, dann hättest du das Gesicht reingedrückt bekommen
E iba a ser lo más humillante
Und es wäre das Demütigendste gewesen
La mordida era lo más humillante que pueda pasarte en tu cumpleaños
Das Gesicht in den Kuchen gedrückt zu bekommen war das Demütigendste, was dir an deinem Geburtstag passieren konnte
Quique lo superó
Quique hat das übertroffen
Quique lo superó tirando su pastel enfrente de una nación
Quique hat das übertroffen, indem er seinen Kuchen vor einer ganzen Nation fallen ließ
Tiró su pastel enfrente de una nación
Er hat seinen Kuchen vor einer ganzen Nation fallen gelassen
Para quienes no han visto el video
Für diejenigen, die das Video nicht gesehen haben
De entrada el wey no está teniendo el mejor cumpleaños de su vida
Zunächst mal hat der Kerl nicht den besten Geburtstag seines Lebens
Porque está partiendo su pastel y
Denn er schneidet seinen Kuchen an und
Atrás de el hay ocho indígenas festejando
hinter ihm feiern acht Indigene
Cabe aclarar una cosa, los indigenas y yo, OK
Eines muss klargestellt werden, die Indigenen und ich, OK
Nada en contra de los indigenas, very fine
Nichts gegen die Indigenen, alles bestens
Pero a cualquiera de nosotros, a cualquiera de nosotros nos preguntan
Aber jeden von uns, jeden von uns würde man fragen
¡Hey! ¡Hey amigo! Ven aquí un momento
Hey! Hey Kumpel! Komm mal kurz her
¿Con quién prefieres festejar tu cumpleaños?
Mit wem feierst du lieber deinen Geburtstag?
Con tus queridos amigos de siempre,
Mit deinen lieben Freunden von immer,
Los amigos tus brothers que siempre conoces
Die Freunde, deine Kumpels, die du schon immer kennst
O con ocho indígenas
Oder mit acht Indigenen
O sea todos responderíamos, hasta los indígenas dirían
Also, wir alle würden antworten, sogar die Indigenen würden sagen
No gracias, yo con mis amigos indigenas
Nein danke, ich mit meinen indigenen Freunden
Ahí esta el wey partiendo su pastel mientras le cantan
Da steht der Kerl und schneidet seinen Kuchen, während sie ihm singen
′Chistigüistlicatl chistigüistilcatl'
"Chistigüistlicatl chistigüistilcatl"
'Chistigüistli Enriquetl′
"Chistigüistli Enriquetl"
′Chistigüistlicatl'
"Chistigüistlicatl"
Y el wey lo parte y "ahhh"
Und der Kerl schneidet ihn an und "ahhh"
Se le cae, se le cae todo pendejo
Er fällt ihm runter, er fällt ihm total dumm runter
Y el primer wey en Twitter
Und der erste Kerl auf Twitter
"Todo estúpido por no leer tres libros"
"Total bescheuert, weil er keine drei Bücher gelesen hat"
Y es una realidad, nuestro presidente es un pendejo
Und es ist eine Realität, unser Präsident ist ein Idiot
Nuestro presidente la caga todo el tiempo
Unser Präsident verkackt es die ganze Zeit
Y sin embargo ves a la gente hablando de otras cosas
Und trotzdem siehst du Leute über andere Dinge reden
Ves a la gente diciendo cosas como
Du siehst Leute Dinge sagen wie
Wey te voy a decir lo que pasa,
Alter, ich sag dir, was los ist,
Wey te voy a decir lo que pasa, lo que pasa wey
Alter, ich sag dir, was los ist, was los ist, Alter
Es que el Tuca Ferreti wey,
Ist, dass der Tuca Ferreti, Alter,
El Tuca Ferreti debería ser el
Der Tuca Ferreti sollte der
Director técnico de la selección mexicana wey
Trainer der mexikanischen Nationalmannschaft sein, Alter
La chamba que ha hecho con tigres wey el
Die Arbeit, die er mit Tigres gemacht hat, Alter, der
Baboso que está ahorita wey no sabe hacer nada wey
Idiot, der jetzt da ist, Alter, kann gar nichts, Alter
El Tuca Ferreti wey es ese wey que nos lleva al quinto partido
Der Tuca Ferreti, Alter, ist der Kerl, der uns ins fünfte Spiel bringt
Cabrón, sácate la cabeza del culo
Mann, zieh deinen Kopf aus dem Arsch
O sea estamos hablando que nuestro
Also, wir reden davon, dass unser
Presidente es un pendejo y tu sales con que
Präsident ein Idiot ist und du kommst damit an, dass
El Tuca Ferreti debería estar en la selección mexicana
Tuca Ferreti in der Nationalmannschaft sein sollte
El tuca ferreti debería ser el
Tuca Ferreti sollte der
Director técnico de la selección mexicana
Trainer der mexikanischen Nationalmannschaft sein
¡No cabrón!
Nein, Mann!
¡El tuca ferreti no debería ser el
Tuca Ferreti sollte nicht der
Director técnico de la selección mexicana!
Trainer der mexikanischen Nationalmannschaft sein!
El Tuca Ferreti debería ser el director técnico de México
Tuca Ferreti sollte der Trainer von Mexiko sein
Como país
Als Land
No que yo mame al Tuca, pero para quienes no lo conozca
Nicht, dass ich Tuca verehre, aber für die, die ihn nicht kennen
El tuca ferreti,
Tuca Ferreti,
Director técnico de los tigres es una persona muy trabajadora
Trainer von Tigres, ist eine sehr hart arbeitende Person
¡Pero con un carácter un poquito fuerte!
Aber mit einem etwas schwierigen Charakter!
Entonces, yo solo pienso que si ese wey fuera el jefe del presidente
Also, ich denke nur, wenn dieser Kerl der Chef des Präsidenten wäre
La cagaría la mitad de las veces
Würde er es nur halb so oft vermasseln
O sea imagínense que el día que se le cayó su pastel
Also stellt euch vor, an dem Tag, als ihm sein Kuchen runterfiel
Salgan, salgan Enrique tiró el pastel, salgan
Raus, raus, Enrique hat den Kuchen fallen lassen, raus
Que hubiera estado atrás el Tuca
Dass Tuca dahinter gestanden hätte
¡Carajo Enrique! ¡Carajo Enrique, es un pastel!
Verdammt, Enrique! Verdammt, Enrique, es ist ein Kuchen!
¿Puedes agarrarlo o no? Mira te enseño
Kannst du ihn halten oder nicht? Schau, ich zeig's dir
Horizontal vertical ¿sabes distinguirlo? ¿Eh?
Horizontal, vertikal, kannst du das unterscheiden? Hä?
64 años, una puta prótesis y como agarrar un pastel ¡Carajo!
64 Jahre alt, eine verdammte Prothese und ich weiß, wie man einen Kuchen hält! Verdammt!





Авторы: ricardo o'farrill lozano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.