Текст и перевод песни Riccardo Fogli - Alla fine di un lavoro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alla fine di un lavoro
At the End of a Job
Io
qui,
cercarmi
un
sì:
Searching
for
a
yes
here:
Fine
del
lavoro,
domani
che
fai,
Job's
over,
what
will
you
do
tomorrow,
Ancora
una
volta
e
quante
chissà
Once
again,
and
who
knows
how
many
more
Stasera
torno
a
casa,
stasera
mi
va.
I'm
returning
home
tonight,
tonight
I
feel
like
it.
Ma
so
che
non
dormirò,
But
I
know
I
won't
sleep,
Per
tutta
la
notte
duemila
idee,
Two
thousand
ideas
all
night
long,
Come
il
primo
giorno
di
qualche
anno
fa
Like
the
first
day
of
some
year
now
past,
Cercherò
da
solo
le
stesse
verità.
I'll
search
for
the
same
truths
by
myself.
Noi
si
viaggiava
sorridendo
We
used
to
travel
smiling
E
c′era
sempre
chi
dormiva
dopo
un
po'
And
there
was
always
someone
sleeping
after
a
while
E
fare
finta
di
niente
And
pretending
nothing
was
wrong
Se
poi
qualcuno
si
allargava
un
po′
di
più.
If
someone
then
spread
out
a
little
wider.
Ma
quanta
nebbia
che
c'è
But
how
much
fog
there
is
E
quanto
tempo
è
passato
per
me;
And
how
much
time
has
passed
for
me;
Poi
la
testa
cambia
qualcosa
non
va,
Then
the
head
changes,
something
is
wrong,
Ma
un
po'
di
me
so
che
è
rimasto
là.
But
a
little
of
me
I
know
remained
there.
C′è
sempre
chi
mi
domanda:
There's
always
someone
who
asks
me:
Che
pensi
dei
tuoi
vecchi
amici,
What
do
you
think
of
your
old
friends,
Ma
risposta
non
c′è
mai.
But
there's
never
an
answer.
Poi
via,
che
tempo
non
c'è
Then
off,
because
there's
no
time
Ora
sono
solo
e
guido
da
me,
Now
I'm
alone
and
driving
by
myself,
Chissà
se
la
mia
donna
ora
dorme
di
già
Who
knows
if
my
woman
is
sleeping
already
Mentre
fumo
piano,
che
ora
sarà.
While
I
smoke
slowly,
what
time
can
it
be
now.
Tra
un
po′
sarò
a
casa
mia
In
a
while
I'll
be
in
my
home,
Ed
un
vecchio
disco
mi
farà
compagnia;
And
an
old
record
will
keep
me
company;
Forse
adesso
stanno
parlando
di
me
Maybe
now
they're
talking
about
me
Chi
mi
stava
accanto
da
un
po'
più
non
c′è.
He
who
was
next
to
me
is
no
longer
there.
Noi
si
cantava
sorridendo
We
used
to
sing
smiling
E
si
finiva
per
parlare
anche
di
lei
And
we
would
end
up
talking
about
her
too
Lei
che
bagnava
di
pianto
She
who
bathed
in
tears
La
spalla
di
chi
si
fermava
un
po'
di
più.
The
shoulder
of
he
who
stayed
a
little
longer.
E
c′era
sempre
tra
noi
And
there
was
always
among
us
Chi
aveva
perso
il
cuore
in
qualche
città;
He
who
had
lost
his
heart
in
some
city;
Quante
storie,
quante
canzoni
per
noi:
How
many
stories,
how
many
songs
for
us:
Non
si
ferma
il
ricordo
che
va.
The
memory
that
goes
on
doesn't
stop.
Ed
ogni
volta
è
lo
stesso:
And
each
time
it's
the
same:
Quando
finisce
un
lavoro
si
è
un
po'
giù.
When
a
job
is
over
you're
a
little
down.
Nelle
vene
corre
un
po'
di
follia,
A
little
bit
of
madness
runs
through
your
veins,
Ma
questa
vita
strana
è
proprio
la
mia.
But
this
strange
life
of
mine
is
all
my
own.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.