Текст и перевод песни Riccardo Fogli - Due Regali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
spegne
la
luce
e
non
sai
più
chi
sei,
As
the
lights
go
out,
you
forget
who
you
are,
Il
buio
lava
tutto,
forse
sporca
di
più.
The
darkness
washes
everything
away,
but
perhaps
it
dirties
you
more.
Per
questa
sera
niente
pigiama,
No
pajamas
tonight,
A
casa
mia
lo
metto
ogni
sera
At
home
I
wear
pajamas
every
night
è
lì
piegato
dalla
mia
parte
They're
always
folded
neatly
on
my
side,
Che
non
cambia
mai;
Never
changing.
Ma
vengo
qui
ogni
volta
che
posso
But
I
come
here
every
chance
I
get
Da
questa
donna
che
non
è
mia
To
this
woman
who
is
not
mine,
Ecco
il
regalo
che
ti
ho
promesso:
Here
is
the
gift
that
I
promised
you,
Accettalo,
è
tuo;
Unwrap
it,
it
is
yours.
E
in
queste
ore
di
false
illusioni
And
in
these
hours
of
false
hopes
Vivo
nell'ombra
dei
miei
desideri
I
dwell
in
the
shadows
of
my
desires,
E
prendo
a
calci
la
mia
confusione,
And
I
kick
my
confusion,
Ma
è
tardi
oramai.
But
it's
too
late.
Sono
le
due:
io
devo
andare,
It's
two
o'clock,
I
have
to
go,
Chiusa
la
porta
diventa
normale
As
I
close
the
door,
I
become
normal.
Cerco
una
scusa
da
dire
a
casa:
I
search
for
an
excuse
for
what
I'll
say
at
home,
Le
stesse
di
sempre,
ma
lei
non
fa
più
niente.
The
same
old
excuses,
but
nothing
affects
her
anymore.
Ormai
non
vuol
più
niente
e
poco
dà:
Now
she
wants
nothing
more
and
gives
little
in
return,
Due
vecchi
amici,
Two
old
friends,
Io
sono
già
lontano
e
ancora
lei
I
am
distant
and
still
she
Sa
offrirmi
la
vita
e
i
sogni
suoi.
Offers
her
life
and
her
dreams.
Le
porgo
un
regalo:
I
give
her
a
gift,
Non
so
poi
perché
anche
a
lei
I
don't
know
why,
I
give
it
to
her,
In
fondo
mi
è
costato
così
poco
di
più.
After
all,
it
was
nothing
more
to
me
than
spare
change.
Apre
il
pacchetto,
è
felice,
che
strano,
She
opens
the
package,
she
is
happy,
it
is
strange,
Sai,
non
sapevo
che
prenderti,
dico
I
didn't
know
what
to
get
you,
I
say,
Sempre
di
corsa,
sempre
in
ufficio
Always
in
a
hurry,
always
at
the
office,
Io
vivo
per
noi,
I
live
for
us.
Le
scende
una
lacrima,
penso,
di
gioia
A
tear
falls
from
her
eyes,
I
think,
of
joy.
Si
stringe
il
regalo
più
forte
che
può
She
holds
the
gift
tightly
as
she
can.
La
seguo
curioso,
mi
sento
importante,
Curiosity
intrigues
me,
I
feel
important,
Non
piange
di
gioia:
She
does
not
cry
out
of
joy,
Guardo
il
regalo
che
ho
comperato,
I
look
at
the
gift
I
bought.
Sopra
c'è
un
nome,
non
il
suo
There
is
a
name
on
it,
it
is
not
hers,
Mi
sento
un
piccolo,
inutile
uomo
I
feel
small,
an
unworthy
man,
E
non
parla,
lei
And
she
says
nothing.
Mi
vengono
in
mente
le
cose
più
strane
Strange
thoughts
run
through
my
mind,
Oh,
come
son
calde
le
sue
mani,
Oh,
how
warm
her
hands
are.
Guardo
quegli
occhi
tanto
grandi:
I
look
into
her
eyes,
so
large,
Gli
stessi
di
sempre,
non
le
ho
mai
dato
niente.
The
same
as
always,
I
have
never
given
her
a
thing.
Se
vuoi
proviamo
a
ricominciar
If
you
would
like,
we
can
try
again,
Noi,
vecchi
amici
Us
old
friends,
Le
mani
sono
strette,
stretto
a
te
Our
hands
are
clasped,
you
hold
me
tight,
Mi
sento
un
uomo
in
casa
mia.
I
feel
like
a
man
in
my
own
home
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Lopez, Riccardo Fogli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.