Текст и перевод песни Riccardo Fogli - Il giornale di domani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il giornale di domani
Tomorrow's Newspaper
Sul
lungomare,
appoggiato
nel
sole
On
the
seafront,
basking
in
the
sun,
C′è
un
piccolo
sciuscià:
There's
a
little
shoeshine
boy:
Vende
solo
giornali
un
po'
strani,
He
sells
only
slightly
strange
newspapers,
Senza
titolo
e
con
la
data
di
domani:
Without
a
title
and
with
the
date
of
tomorrow:
Sopra
c′è
scritto
che
ogni
computer
On
it
is
written
that
every
computer
A
zero
oggi
tornerà,
Will
return
to
zero
today,
Chi
ha
parlato
starà
ad
ascoltare
Who
spoke
will
listen
E
gli
uccelli
sporcheranno
ancora
il
davanzale.
And
the
birds
will
still
dirty
the
windowsill.
Vita
serena
e
poi
la
fortuna
la
sua
benda
toglierà,
A
serene
life,
and
then
fortune
will
remove
its
blindfold,
Mentre
la
guerra
né
in
mare
né
in
terra
certo
non
scoppierà,
While
war
will
certainly
not
break
out
at
sea
or
on
land,
La
tristezza
forte
riderà
e
la
falce
più
non
taglierà,
Sadness
will
laugh
out
loud,
and
the
scythe
will
no
longer
cut,
Ogni
notte
il
sole
resterà,
non
è
favola
è
realtà.
Every
night
the
sun
will
remain,
it
is
not
a
fable,
it
is
reality.
Niente
domande,
solamente
risposte
No
questions,
only
answers,
Qui
certezza
ci
sarà,
Here
there
will
be
certainty,
Ogni
noia
sarà
un'avventura
Every
boredom
will
be
an
adventure,
Dallo
Zingarelli
sparirà
poi
la
paura;
Then
fear
will
disappear
from
the
Italian
dictionary;
Ogni
bambino
presterà
la
sua
fata,
Every
child
will
lend
you
their
fairy,
I
nostri
sogni
avvererà
She
will
fulfill
your
dreams,
Nelle
sere
risate
e
discorsi,
In
the
evenings,
laughter
and
conversation,
Per
le
strade
tornerà
di
moda
salutarsi.
It
will
become
fashionable
again
to
greet
each
other
in
the
streets.
Sul
lungomare,
giù
in
mezzo
al
sole,
c'è
un
piccolo
sciuscià
On
the
seafront,
down
in
the
sun,
there's
a
little
shoeshine
boy,
Vende
giornali
un
poco
strani
di
tutte
le
città;
He
sells
slightly
strange
newspapers
from
all
over
the
city;
Sono
scritti
da
un
bugiardo
che
dice
sempre
la
verità:
They
are
written
by
a
liar
who
always
tells
the
truth:
C′è
la
data
di
domani,
ma
non
è
favola
è
realtà.
There
is
tomorrow's
date,
but
it
is
not
a
fable,
it
is
reality.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Incarnato Bruno, Spampinato Vincenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.