Текст и перевод песни Richard Anthony - Séverine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
printemps
qui
ne
se
hâte
guère
The
spring
never
rushes
Tient
dans
les
bruyères
Holds
in
her
bosom
Son
rire
de
bleuets
Her
laughter
of
bluebells
Et
dans
le
pays
les
gens
s′étonnent
And
in
this
land
of
little
understanding
Moi
je
sais
mieux
que
personne
I
know
so
much
better
than
anyone
Pourquoi
il
pleut
jusqu'en
mai
Why
it
rains
until
May
Quelque
chose
au
monde
se
déchire
Something
in
this
world
gets
torn
apart
Quelque
chose
pleure
désormais
Something
cries
out
now
Quelque
chose
au
monde
se
déchire
Something
in
this
world
gets
torn
apart
Une
aurore
une
rose
A
dawn,
a
rose
Un
amour
quelque
chose
A
love,
or
something
Que
jamais
je
ne
trouverai
jamais
That
I'll
never
find,
ever
Le
printemps
ne
se
hâte
plus
guère
The
spring
never
rushes
Près
de
la
rivière
By
the
river
near
Et
presqu′à
la
nuit
tombée
Coming
down
in
the
night
Elle
venait
à
moi
ruisselante
She
came
to
me,
dripping
Encore
du
parfum
des
menthes
Still
scented
with
the
mint
Traversées
She's
travelled
far
Quelque
chose
en
elle
me
déchire
Something
within
me
gets
torn
apart
Quelque
chose
pleure
désormais
Something
cries
out
now
Quelque
chose
en
elle
me
déchire
Something
within
me
gets
torn
apart
Une
aurore
une
enfance
A
dawn,
a
youth
Depuis
ce
temps-là
je
pense
Since
that
time,
I've
often
thought
Que
jamais
je
ne
la
reverrai
jamais
That
I'd
never
see
her
again,
ever
A
l'instant
où
glissait
son
manteau
At
the
moment
her
coat
slipped
De
ses
épaules
From
her
shoulders
Une
averse
de
sanglots
d'oiseaux
A
downpour
of
sobs,
of
scarlet
macaws
Tombait
des
saules
Fell
from
the
willow
trees
Dans
ses
yeux
brûlait
le
désespoir
Her
eyes
were
aflame
with
the
despair
De
ceux
qui
savent
bien
Of
those
who
understand
so
well
Qu′ils
en
mourront
un
jour
That
they
will
die
one
day
Et
qui
abandonnés
et
sans
âme
And
who,
abandoned
and
soulless
Laissent
la
vie
sécher
leurs
larmes
Let
life
dry
their
tears
Au
grand
vent
du
soir
With
the
great
wind
of
evening
On
la
maria
au
matin
clair
She
was
married
on
a
clear
morning
D′un
jour
d'octobre
In
the
month
of
October
Coiffée
d′oranger
et
de
lumière
Wearing
an
orange
blossom
and
with
light
in
her
hair
Et
dans
sa
robe
And
in
her
dress
Le
soleil
éclaboussait
de
l'or
The
sun
painted
a
golden
portrait
Et
s′éparpillait
en
chapelet
de
sang
And
lost
itself
in
a
prayer
of
blood
Et
lorsque
la
nuit
descendit
And
when
night
fell
Toute
seule
à
ce
que
l'on
dit
Alone,
so
they
say
Elle
s′en
alla
dormir
dans
l'étang
She
went
to
sleep
in
the
marsh
Quelque
chose
au
fond
de
moi
se
brise
Something
somewhere
in
the
depths
of
me
is
shattered
Quelque
chose
pleure
désormais
Something
cries
out
now
Quelque
chose
au
fond
de
moi
se
brise
Something
somewhere
in
the
depths
of
me
is
shattered
Une
aurore
ou
une
enfance
A
dawn
or
a
youth
Quelque
chose
à
quoi
je
pense
Something
I
think
about
sometimes
Que
jamais
je
ne
retrouverai
jamais
That
I'll
never
recover,
ever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Webb, Guy Alfred Bontempelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.