Richard Campbell - Fallen Angel - перевод текста песни на немецкий

Fallen Angel - Richard Campbellперевод на немецкий




Fallen Angel
Gefallener Engel
I implore you hear my tale, before you given to your hatred,
Ich flehe dich an, meine Geschichte zu hören, bevor du dich deinem Hass hingibst,
On my devoted head, i'd ask you have i've not suffered enough.
Auf mein ergebenes Haupt, ich frage dich, habe ich nicht genug gelitten.
At the dorne of my existence, my soul glow with love and compassion,
Im Morgengrauen meiner Existenz glühte meine Seele vor Liebe und Mitgefühl,
I reachet for my father,
Ich streckte mich nach meinem Vater aus,
But you turn your back and left my for death.
Doch du wandtest dich ab und überließest mich dem Tod.
I escape into the moonlight into the rain,
Ich entkam ins Mondlicht, in den Regen,
Horring from the black and comfortably sky.
Fliehend vor dem schwarzen und trostlosen Himmel.
Everywhere i saw acceptance.
Überall suchte ich Akzeptanz.
I been greeted by the cruelty of men,
Ich wurde von der Grausamkeit der Menschen empfangen,
The ratched form that you have given to me is all that they can see.
Die elende Gestalt, die du mir gegeben hast, ist alles, was sie sehen können.
How can i be blamed for the things that i have done?
Wie kann man mir die Schuld geben für die Dinge, die ich getan habe?
Everything i suffered has led me to violence.
Alles, was ich erlitten habe, hat mich zur Gewalt geführt.
And driven compassion from my mind
Und hat das Mitgefühl aus meinem Geist vertrieben
Until this monster is all thats left behind.
Bis dieses Monster alles ist, was zurückbleibt.
You accuse me a murder,
Du beschuldigst mich des Mordes,
And yet you would with a satisfied conscience destroy your own
Und doch würdest du mit befriedigtem Gewissen deine eigene
Creation, ashed by atom,
Schöpfung zerstören, Atom für Atom,
But instead i've become the fallen angel driven from joy banish for
Doch stattdessen bin ich zum gefallenen Engel geworden, vertrieben aus der Freude, verbannt für
Eternity, everywhere i see the blizt,
die Ewigkeit, überall sehe ich die Glückseligkeit,
Wich i'm alone will be forever denyde.
die mir allein für immer verwehrt sein wird.
The ratched form that you have given to me condems me to misery.
Die elende Gestalt, die du mir gegeben hast, verdammt mich zum Elend.
How can i be blamed for the things that i have done?
Wie kann man mir die Schuld geben für die Dinge, die ich getan habe?
Everything i suffered has led me to violence.
Alles, was ich erlitten habe, hat mich zur Gewalt geführt.
And driven compassion from my mind
Und hat das Mitgefühl aus meinem Geist vertrieben
And this monster is what's left behind.
Und dieses Monster ist das, was zurückbleibt.
But it is in your heart to bring my rough to an end,
Aber es liegt in deinem Herzen, mein Leid zu beenden,
Do as i ask and let your conscience be plenty,
Tu, worum ich bitte, und lass dein Gewissen rein sein,
But if you refuse i will glad the mor of death...
Doch wenn du dich weigerst, werde ich den Rachen des Todes stopfen...
Blood of your remaining friend.
mit dem Blut deines verbliebenen Freundes.
Lonelyness infuse in me a burning desire,
Einsamkeit erfüllt mich mit einem brennenden Verlangen,
Wich you alone poses the means to
für das du allein die Mittel besitzt,
Satisfy, i'am forsaken with one grotesque design
es zu befriedigen. Ich bin verlassen, mit einer grotesken Bestimmung.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.