Текст и перевод песни Richard Clayderman - Schiwago-Melodie
Schiwago-Melodie
Schiwago-Melodie
Ils
brulent
les
corps
dans
cette
foret
They
burn
the
bodies
in
this
forest
Tu
te
fais
souvent
fumer
par
des
mecs
que
tu
connais
You
often
get
smoked
by
guys
you
know
Ils
sortent
le
corps
du
coffre,
desendent
de
la
voiture
They
take
the
body
out
of
the
trunk,
get
out
of
the
car
Un
oeil
sur
le
retro,
"Y"
remet
son
flingue
a
sa
ceinture
An
eye
on
the
rearview
mirror,
"Y"
puts
his
gun
back
in
his
belt
Reproche
a
"X"
de
conduire
a
trop
vive
alure
Reproaches
"X"
for
driving
too
fast
"X"
demart,
"X"
attache
sa
ceinture
"X"
starts,
"X"
fastens
his
seatbelt
Il
salue,
remercie
les
gendarmes,
conscient
et
soulagé
d'avoir
e'vite'
le
drame
He
greets,
thanks
the
gendarmes,
conscious
and
relieved
to
have
avoided
the
drama
Le
gendarme
numero
2 reste
silencieux
ce
flic
a
de
l'instint,
il
lache
pas
"Y"
des
yeux
Gendarme
number
2 remains
silent,
this
cop
has
instinct,
he
doesn't
let
go
of
"Y"'s
eyes
"Y"
se
dit:
ca
sera
tan
pis
pour
eux,
s'il
veuille
fouiller
le
véhicule
il
fera
feu
"Y"
says
to
himself:
it
will
be
too
bad
for
them,
if
they
want
to
search
the
vehicle,
he
will
fire
Il
renda
a
"X"
permis,
carte
grise,
attestation
d'assurance
et
carte
d'indentité
He
hands
"X"
his
license,
registration,
proof
of
insurance
and
identity
card
Le
centrale
indique
qu'il
n'y
a
rien
a
signaler
The
control
room
indicates
that
there
is
nothing
to
report
Le
voit
comme
un
simple
controle
pour
degeneres
See
it
as
a
simple
control
for
degenerates
"X"
essuie
sa
sueur,
"Y"
passe
un
mouchoir
a
"X"
"X"
wipes
his
sweat,
"Y"
hands
"X"
a
handkerchief
Ces
gouttes
sur
son
front
sont
celles
de
la
terreur
These
drops
on
his
forehead
are
those
of
terror
Les
gendarmes
retournes
a
leur
vehicule
de
fonction,
verification
et
identification
The
gendarmes
return
to
their
official
vehicle,
verification
and
identification
Permis,
carte
grise
et
attestation
d
assurance,
la
vitesse
est
limité
a
50,
vous
rouliez
a
60
License,
registration
and
proof
of
insurance,
the
speed
is
limited
to
50,
you
were
driving
at
60
Coupez
le
contact
s'il
vous
plait
mettez
vous
sur
le
coté
Cut
off
your
contact
please
move
to
the
side
Ils
actionent
le
girofare,
petite
ville
perdu,
national,
tard
la
nuit
They
activate
the
flashing
lights,
small
lost
town,
national,
late
at
night
"X"
fait
remarquer
a
"Y"
qu'une
voiture
les
suit
"X"
points
out
to
"Y"
that
a
car
is
following
them
"X"
est
sous
tention
"Y"
est
detendu
ce
n'est
pas
son
premier
cas
de
frisson
de
côte
ta
vu,
rien
ne
l'effraie,
tu
veux
gouter
la
rue,
t'en
paie
les
frais
"X"
is
tense,
"Y"
is
relaxed,
this
is
not
his
first
case
of
chills
on
your
side,
see,
nothing
scares
him,
you
want
to
taste
the
street,
you
pay
the
price
On
l'a
fait
et
on
peut
pas
revenir
sur
ce
qu'on
a
fait,
meme
mort
il
l'insulte
encore
We
did
it
and
we
can't
come
back
on
what
we
did,
even
dead
he
still
insults
Empeche
le
buisness
de
fonctioner
Prevents
the
business
from
functioning
La
rue
c'est
speed
c'est
du
fractioné
The
street
is
speed,
it's
cut
Une
fois
que
la
machine
a
tuer
est
actionée
Once
the
killing
machine
is
started
up
Ta
deux
choix;
tu
paye
ou
t'y
passe,
tu
te
chauffe
ou
tu
te
classe,
tu
fuis
ou
tu
t'arme
et
fais
face
You
have
two
choices;
you
pay
or
you
go
there,
you
warm
up
or
you
class
yourself,
you
flee
or
you
arm
yourself
and
face
it
"Y"
est
ce
qu'on
appelle
un
assasin
de
type
"crapuleux"
"Y"
is
what
is
called
a
"scoundrel"
type
assassin
Qui
paye
pas
une
mine
entre
voyou
Who
pays
not
a
mine
between
thugs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Francis Webster, Maurice Jarre, Lilibert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.