Текст и перевод песни Richard Desjardins - Eh oui, c'est ça la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh oui, c'est ça la vie
Ах да, вот она, жизнь
Tout'les
suiveux
s'promènent
en
bunch
Все
эти
подражатели
толпами
бродят,
Soit
à
New
York
soit
à
La
Mecque.
То
в
Нью-Йорке,
то
в
Мекке.
Tout'les
lièvres
c'est
des
quick
lunchs
Все
эти
зайцы
- быстрые
перекусы,
La
peau,
les
os,
le
poil
avec.
Кожа,
кости,
шерсть
в
придачу.
Toutes
les
rivières
vont
à
la
mer
Все
реки
текут
в
море,
Toute
la
bière
y
va
aussi.
Всё
пиво
тоже
туда
идёт.
Le
reste
du
monde
s'en
va
nowhere
Остальной
мир
идёт
в
никуда,
Moi
pour
ma
part
je
reste
ici.
А
я,
со
своей
стороны,
остаюсь
здесь.
C'est
quoi
l'affaire?
Mega
projet?
В
чём
дело?
Мегапроект?
Un
casino?
Une
autoroute?
Казино?
Автострада?
On
ferait
aussi
ben
d'changer
d'sujet,
Лучше
бы
нам
сменить
тему,
C'est
non,
c'est
méga
non
pantoute.
Нет,
это
мега-нет,
совсем
нет.
On
vend
pas
l'paradis
terrestre
Рай
земной
не
продаётся,
C'est
au
bondieu
ou
c'qui
en
reste.
Он
принадлежит
Богу,
или
тому,
что
от
него
осталось.
As-tu
besoin
d'un
cinq-étoiles
Зачем
тебе
пять
звёзд,
Quand
t'en
as
cinq
milliards
dans
l'ciel.
Когда
у
тебя
их
пять
миллиардов
на
небе.
Déménager
mon
lac
Перенести
моё
озеро,
Sans
déranger
les
canards
Не
потревожив
уток,
C'est
pas
possible
faque
Это
невозможно,
так
что
On
tient
ça
mort.
Мы
стоим
на
своём.
Si
y
a
pus
d'tit
mulot
dans'boîte
à
bois
Если
в
моей
дровнице
больше
нет
мышат,
Si
y
a
pus
d'colibri
dans
mon
whisky
Если
в
моём
виски
больше
нет
колибри,
Moi
j'vas
pas
là.
Я
туда
не
пойду.
Eh
oui!
C'est
ça
la
vie.
Ах
да!
Вот
она,
жизнь.
J't'arrivé
icitte
en
dix-huit
cent
Я
пришёл
сюда
в
восемнадцатом
веке,
En
poursuivant
le
papillon
Преследуя
бабочку,
Et
tous
les
soirs
depuis
ce
temps
И
каждый
вечер
с
тех
пор
C'est
moi
qui
donne
le
réveillon.
Это
я
устраиваю
праздник.
À
l'ombre
des
oiseaux
en
fleurs
В
тени
цветущих
птиц,
Sous
le
feuillage
des
épinettes
Под
листвой
елей,
Je
suis
accablé
de
labeur
Я
обременён
трудом,
Je
vous
donne
un
exemple
vite
faite.
Приведу
тебе
пример,
милая,
быстро.
Tempête
de
neige
sur
mon
balcon
Метель
на
моём
балконе
ça
m'a
occupé
une
partie
de
la
nuit
Заняла
меня
часть
ночи.
C'est
long
classer
tout'les
flocons
Долго
классифицировать
все
снежинки,
Surtout
marquer
les
numéros
d'série.
Особенно
отмечать
серийные
номера.
Pis
ça
c'est
rien
demain
cinq
heures
И
это
ещё
ничего,
завтра
в
пять
утра
C'est
l'épouss'tage
de
tous
les
sapins.
Мне
нужно
стереть
пыль
со
всех
ёлок.
Là
faut
qu'j'm'en
aille,
je
suis
porteur
Мне
пора
идти,
я
несу
гроб
Aux
funérailles
du
maringouin.
На
похоронах
комара.
'Tite
confidence,
j'aime
ben
la
bière
По
секрету,
я
люблю
пиво,
Faut
des
bidous
ça
j'l'ai
compris.
На
это
нужны
денежки,
я
понял.
Un
compromis
f'rait
mon
affaire
Компромисс
меня
устроил
бы,
Rien
que
pour
vous
j'vas
faire
un
prix.
Только
для
тебя,
милая,
я
сделаю
скидку.
Comment
ça
vaut
une
vesse-de-loup?
Сколько
стоит
дождевик?
Du
jus
d'tonnerre?
D'la
pâte
à
vent?
Сок
грома?
Тесто
для
ветра?
Une
douzaine
d'œufs
de
carcajou?
Дюжина
яиц
росомахи?
J'ai
tout'ça
dans
mon
dépliant.
Всё
это
есть
в
моём
буклете.
Spécial
mouches
noires
qui
sodomisent
Специальное
предложение:
чёрные
мухи,
которые
содомизируют
Les
beaux
bluets
avant
l'été
Прекрасную
чернику
до
лета,
C'est
vingt
piasses
chaque,
les
taxes
comprises
По
двадцать
долларов
каждая,
включая
налоги,
L'armée
en
sus
pour
les
compter.
Плюс
армия
для
их
подсчёта.
Là
j'additionne
c'est
ça
mon
bill
Теперь
я
подсчитываю,
вот
мой
счёт,
En
ajustant
perte
de
jouissance
С
учётом
упущенной
выгоды,
C'est
cent
zilliards
à'puissance
mille
Это
сто
зиллиардов
в
степени
тысяча,
En
d'ssous
d'la
table,
payable
d'avance.
Из-под
стола,
оплата
вперёд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Desjardins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.