Richard Desjardins - Phénoménale Philomène - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Richard Desjardins - Phénoménale Philomène




Phénoménale Philomène
Phenomenal Philomène
Ça buzzait pas mal à l′hôtel Central
There was quite a buzz at the Hotel Central
Un truck de bière supplémentaire
An extra truck of beer
À soir y'a une attraction spéciale
Tonight there's a special attraction
Une vedette du tonnerre
A thunderous star
A joue de rien, a chante même pas
She doesn't play anything, she doesn't even sing
A sait même pas danser
She doesn't even know how to dance
Vous allez m′dire, qu'est-ce qu'a fait là?
You're gonna tell me, what's she doing here?
A voit, a lit dans les pensées
She sees, she reads minds
Phénoménale Philomène!
Phenomenal Philomène!
Huit heures et demie, horloge Molson
Eight thirty, Molson clock
Y′a d′l'empilade devant l′entrée
There's a pile-up in front of the entrance
Les victimes entrant une par une
The victims entering one by one
Ça m'donne le temps d′les présenter
It gives me time to introduce them
Le boss d'la place mange des pinottes
The boss of the place eats peanuts
Pour faire passer les petites crampes
To get rid of the little cramps
Le cash y brûle, le show va êt′hot
The cash is burning, the show is gonna be hot
À soir ça va brasser dans l'camp
Tonight it's gonna be a blast in the camp
Les deux qui rentrent et pis qui sortent
The two who come and go
C'est pas des livreurs de pizza;
They're not pizza delivery guys;
Concessionnaires d′émotions fortes:
Strong emotion dealers:
Tite-Ligne Gagnon pis son homme de bras
Tite-Ligne Gagnon and her muscle man
Assis au bar, une gang de guiboux
Sitting at the bar, a bunch of guiboux
Des amateurs de vérité;
Lovers of truth;
À soir sont pas mal marabouts
Tonight they're pretty much marabouts
Sont pas tout seuls dans l′monde entier
They're not alone in the whole world
Docteur Cancer et son épouse
Doctor Cancer and his wife
Propriétaires de belles pelouses;
Owners of beautiful lawns;
Ben ben du monde su'a loi Lacombe
A lot of people on Lacombe's law
Une aut′ bad luck pis c'est la tombe
One more bad luck and it's the grave
Là-bas, là-bas, dans le coin sombre
Over there, over there, in the dark corner
De petits couples très open;
Small very open couples;
Le bonheur n′est qu'un songe
Happiness is just a dream
Amène, amène-lé ton bacon
Bring, bring your bacon
La petite Sophie, la fusée d′poils
Little Sophie, the hairy rocket
A l'a pas l'âge, a′ pas sa carte;
She's not old enough, she doesn't have her card;
Mais qui peut blâmer qu′a s'essaye
But who can blame her for trying
A s′en vient met' son cul su′a map
She's coming to put her ass on her map
'Tention, ′tention, le coq du village
Attention, attention, the village rooster
Une nouvelle fille à chaque soir;
A new girl every night;
Y'a pas la mémoire des visages:
He doesn't have the memory of faces:
Un coq, ça monte par en arrière
A rooster, it goes up from behind
Le grand dans l'coin, on l′connaît pas
The big guy in the corner, we don't know him
Un genre de rastaquouère
A kind of rastaquouère
Toute la journée y a niaisé
He's been hanging around all day
Gros char à porte, limousine noire
Big car with a door, black limousine
On s′croirait dans une grande parade
It's like being in a big parade
Des hommes de rien pis des grosses poches;
Men of nothing and big pockets;
Y'a même un bouquet d′gardes-malades
There's even a bunch of nurses
Un Harlequin dans chaqu' sacoche
A Harlequin in every bag
Bon ben là, j′commence à êt'ben tanné
Well, I'm starting to get tired
Place au spectacle, place à l′akchune
Make way for the show, make way for the action
C'est l'heure de la vérité
It's the hour of truth
Le monde se ferme, le stage allume:
The world closes, the stage lights up:
Mesdames, Messieurs, l′hôtel Central
Ladies and Gentlemen, the Hotel Central
Présente la vedette de la semaine:
Presents the star of the week:
Directement de Causapscal
Directly from Causapscal
La Phénoménale Philomène!
The Phenomenal Philomène!
La star surgit dans′ boucane bleue
The star emerges in blue smoke
Su'la musique de Peter Gun
To the music of Peter Gun
Costume gypsie, tout′ c'que tu veux
Gypsy costume, whatever you want
Pareil comme dans l′temps d'Babylone
Just like in the time of Babylon
A nomme le nom de toutes les têtes
She names all the heads
Dates de naissance, les N.A.S.;
Dates of birth, the S.I.N.;
Le monde a resté un peu bête:
People were a little stunned:
C′est une sorcière, c'est une déesse
She's a witch, she's a goddess
Ah ben l'affaire est dieu-fifi
Ah well, the thing is god-fifi
Dit un guibou désobligeant
Says a disobliging guibou
Philomène j′te mets au défi
Philomène, I challenge you
De m′dire combien c'qui m′reste d'argent
To tell me how much money I have left
Si y faut qu′j'enlève tout c′que vous d'vez
If I have to take off everything you owe
Su'l′running bill d′l'hôtel Central
On the running bill of the Hotel Central
Ne vous demandez pas pourquoi que vous buvez
Don't ask yourself why you're drinking
Votre allocation familiale
Your family allowance
Un avocat crie: Objection!
A lawyer shouts: Objection!
Philomène, ça pourrait vous coûter très cher
Philomène, that could cost you dearly
Atteinte à la réputation:
Damage to reputation:
C′est criminel, la loi est claire
It's criminal, the law is clear
On m'a d′jà fait le coup, Maître Barreau
I've already been through this, Maître Barreau
C't′avocat-là l'a ben r'gretté
This lawyer really regretted it
À l′heure qu′on s'parle, y′est à Bordeaux;
As we speak, he's in Bordeaux;
Moi ce que j'avais dit
What I had said
Tout ce que j′avais dit
All I had said
Rien qu'c′ que j'avais dit
Nothing but what I had said
C'est la vérité
It's the truth
Ô Philomène, demande Sophie:
Oh Philomène, Sophie asks:
Serais-je heureuse, un jour, dis-moi?
Will I ever be happy, tell me?
Pour ton bonheur, un homme suffit
For your happiness, one man is enough
Répond le coq, chus pour ça
Answers the rooster, I'm here for that
Chère Sophie, dit la voyeuse
Dear Sophie, says the seer
Je vois pour toi un long voyage
I see for you a long journey
Au bout duquel tu s′ras heureuse;
At the end of which you will be happy;
Cette nuit même, fais tes bagages
Tonight, pack your bags
Astheure Le coq, c′t'à toi j′m'adresse
Now Le coq, I'm talking to you
Moi, à ta place, j′parlerais pas trop;
If I were you, I wouldn't talk too much;
Pour les mots doux, ça va, mais l'reste
For sweet words, it's okay, but the rest
Trois quatre ′tits coups pis y tombe su'l'dos
Three or four little blows and he falls on his back
Les femmes ont crié: Ha! Ha! Ha!
The women shouted: Ha! Ha! Ha!
Y′a même pas d′os dans son jambon!
There's not even a bone in his ham!
Les hommes sont restés stupéfaits;
The men were stunned;
Ça peut v'nir long la vie d′chapon
It can be a long life as a capon
Un type jaloux se vide le cœur
A jealous guy pours his heart out
Piqué à vif comme un cactus
Stung like a cactus
M'as t′la couper! Ti-Coq soqueur!
I'll cut you off! You sucking rooster!
Y tombe su'l′dos: un infarctus!
He falls on his back: a heart attack!
Docteur Cancer, vite su'l'piton
Doctor Cancer, quick on the trigger
Se dit: All right, y′a une piasse à faire
Says to himself: All right, there's a buck to be made
En s′débarrassant d'son veston
Taking off his jacket
La cocaouine tombe drette à terre
The cocaine falls straight to the ground
Tout′ ça c'est rien qu′d'la poudre au nez
All this is just nose powder
S′met à crier Tite-Ligne Gagnon
Starts yelling Tite-Ligne Gagnon
Philomène, tu sais qu'la vérité
Philomène, you know that the truth
Ça va me m'ner rien qu′en prison
It's gonna lead me straight to prison
Plus vit′ tu penses, lui dit Philo
The sooner you think, Philo tells him
Parles-en un peu à ton complice
Talk to your accomplice about it
J'ai une ′tit' nouvelle pour toi mon beau
I've got a little news for you, handsome
Ton partenaire y′est dans police
Your partner is in the police
Le faux pusher dans son cerveau
The fake pusher in his brain
Savait plus trop qui arrêter;
Didn't really know who to arrest anymore;
Y met la main sur son rocheleau
He puts his hand on his gun
Ben trop nerveux, y s'tire dans l′pied
Too nervous, he shoots himself in the foot
Les guiboux disent: Traite générale!
The guiboux say: Treat's on the house!
C'est la vérité qui paie la note
The truth pays the bill
Le boss d'la place mange des écales
The boss of the place eats shells
Pour faire passer les grosses pinottes
To get rid of the big peanuts
Le rastaquouère, sans qu′ça paraisse
The rastaquouère, without showing it
Descend dans′ cave, coupe le courant
Goes down to the basement, cuts the power
Y r'monte en haut, ramasse la caisse
He goes back upstairs, grabs the cash
Sort dans′ ruelle, ben tranquillement
Goes out into the alley, very quietly
Docteur Cancer pompait dans l'noir
Doctor Cancer was pumping in the dark
Les gard′malades cherchaient l'tit sac
The nurses were looking for the little bag
Le monde commence à êt′su' les nerfs
People are starting to get on their nerves
La star déclare: O.K.! L'entracte!
The star declares: O.K.! Intermission!
Un peu plus tard dans la plaine
A little later on the plain
Une limousine roule dans la nuit
A limousine drives into the night
Le ch′min va êt′ long, dit Philomène
The road will be long, says Philomène
Sors le 'tit sac, ma belle Sophie
Take out the little bag, my beautiful Sophie
J′ai ben aimé l'hôtel Central
I really liked the Hotel Central
Astheure c′est qu'on joue à soir?
Now where are we playing tonight?
Le congrès du Parti libéral
The Liberal Party convention
A répondu le rastaquouère
Answered the rastaquouère





Авторы: Richard Desjardins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.