Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Smrti (Live)
Bis zum Tod (Live)
Aspoň
do
smrti
chcem
byť
s
tebou
Wenigstens
bis
zum
Tod
möcht
ich
bei
dir
sein
Aspoň
dovtedy
to
si
píš
Schreib
dir
dies
zumindest
bis
dahin
ein
Ešte
nikdy
s
nikým
som
tak
dlho
nebol
Noch
nie
war
ich
mit
jemandem
so
lang
Iba
s
tebou
pokiaľ
mi
uveríš
Nur
mit
dir
– vorausgesetzt,
du
glaubst
mir
Aspoň
do
smrti
chcem
byť
s
tebou
Wenigstens
bis
zum
Tod
möcht
ich
bei
dir
bleiben
A
veľmi
rád
ešte
aj
potom
Sehr
gerne
selbst
noch
über
diesen
Tag
To
nech
všetko
raz
dosvedčí
mi
nebo
Möge
einst
der
Himmel
dies
bezeugen
Čo
bude
potom
- potom
o
tom
Was
danach
dann
– später
über
jenes
O
tom
potom
potom
o
tom
Später
über
jenes
über
dann
Aspoň
do
smrti
chcem
byť
s
tebou
Wenigstens
bis
zum
Tod
möcht
ich
bei
dir
sein
Do
smrti
nášho
chodenia
Bis
zum
Tod
unseres
Weges
dann
To
preto
lebo
nebol
som
s
tebou
Weil
ich
nicht
bei
dir
war
noch
bevor
Od
svojho
zrodenia
Seit
meiner
Geburt
Aspoň
do
smrti
Wenigstens
bis
zum
Tod
Hovorim
to
teraz
rovno
Sag
ich
jetzt
ganz
direkt
Až
do
smrti
chcem
byť
s
tebou
Bis
zum
Tod
möcht
ich
bei
dir
sein
Až
do
smrti
buď
prosím
so
mnou
Bis
zum
Tod
sei
bitte
du
bei
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Müller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.