Текст и перевод песни Richard Müller - Flétnu do žita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flétnu do žita
Reed Flute in the Rye
Doktor
pravil:
Zanech
zpěvu,
zpěváku
Doctor
advised:
Quit
singing,
singer
A
neuváděj
lidi
do
zlých
rozpaků
And
don't
embarrass
people
Patříš
k
bláznům,
kteří
ještě
v
něco
věří
You
belong
with
the
fools
who
still
believe
in
something
Nevěř
ani
sobě
sám.
Já
jsem
doktor,
já
to
znám
Don't
even
believe
in
yourself.
I
am
a
doctor,
I
know
Chemik
zvolal:
Píseň?
Ta
se
pojí
s
čím?
Chemist
exclaimed:
A
song?
What's
that
connected
with?
Jestli
s
ňákou
vírou,
tak
tu
nezměřím
If
with
some
kind
of
faith,
I
can't
measure
it
K
čemu
chovat
víru,
která
nemá
míru?
What's
the
use
of
keeping
a
faith
that
has
no
measure?
A
nevěř
ani
sobě
sám.
Já
jsem
chemik,
já
to
znám
And
don't
even
believe
in
yourself.
I
am
a
chemist,
I
know
Filosof
řek':
Zahoď
flétnu
do
žita
Philosopher
said:
Throw
the
flute
into
the
rye
Tvá
hudba
je
prostá,
doba
složitá
Your
music
is
simple,
the
time
is
complicated
Ve
složité
době
- nevěř
ani
sobě
In
a
complicated
time
- don't
even
believe
in
yourself
Nevěř
ani
sobě
sám.
Ja
jsem
docent,
já
to
znám
Don't
even
believe
in
yourself.
I
am
a
docent,
I
know
Bili
do
mé
víry,
až
jí
dobili
They
beat
my
faith
until
they
killed
it
Už
s
tou
flétnou
tleje
někde
v
obilí
Now
with
that
flute
it's
rotting
somewhere
in
the
rye
A
já
odplul
na
parníku,
osvobozen
od
zlozvyků
And
I
sailed
away
on
a
steamer,
freed
from
bad
habits
Nezdržován
vírou,
mírně
opilý
Unrestrained
by
faith,
slightly
drunk
Pak
však
přišel
příval,
do
moře
mně
splách'
Then
came
a
flood,
washed
me
into
the
sea
V
očích
slaná
voda,
v
srdci
krutý
strach
Salty
water
in
my
eyes,
cruel
fear
in
my
heart
Tehdy
spatřím
na
hladině
kráčet
jako
středem
síně
Then
I
see
a
man
walking
on
the
water's
surface
as
if
it
were
a
hall
Muže
který
volá:
Vykroč
po
vlnách!
Calling:
Step
out
on
the
waves!
Řeknul:
Smrt
už
svírá
strašné
klepeto
He
said:
Death
already
clutches
its
terrible
pincers
Rád
bych
sebral
kuráž,
ale
nejde
to
I'd
love
to
gather
my
courage,
but
I
can't
Víra
v
mocné
síly
obrostla
mi
býlím
Faith
in
mighty
powers
has
overgrown
me
with
weeds
Nevěřím
už
sobě
sám,
jen
to
chápu,
jen
to
znám
I
don't
believe
in
myself
anymore,
I
only
understand
it,
I
only
know
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaroslav Filip, Michal Horáček
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.