Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurt Vonnegut
Kurt Vonnegut
Slunce
svítí.
Smog
je
v
trapu.
Die
Sonne
scheint.
Der
Smog
ist
weg.
Po
temenech
mrakodrapů
Auf
den
Spitzen
der
Wolkenkratzer
Mladé
jaro
hopsá
jako
pták.
Hüpft
der
junge
Frühling
wie
ein
Vogel.
Čí
je
tahle
silueta?
Wessen
Silhouette
ist
das?
Nejspíš
Kurta
Vonneguta.
Wahrscheinlich
die
von
Kurt
Vonnegut.
Jistě-je
to
tak.
Sicher
- so
ist
es.
Vyšel
užít
jarních
dárků,
Er
ging
hinaus,
die
Gaben
des
Frühlings
zu
genießen,
Prochází
se
v
Central
Parku
Spaziert
im
Central
Park
umher
Ten
Vonnegut.
Dieser
Vonnegut.
Proti
němu
Joseph
Heller.
Ihm
entgegen
kommt
Joseph
Heller.
Jak
se
máš,
Joe?
Mám
se
skvěle.
Wie
geht's
dir,
Joe?
Mir
geht's
prächtig.
Vonnegut
je
rád.
Vonnegut
ist
froh.
Kurt
Vonnegut
Kurt
Vonnegut
Prochází
se
v
Central
Parku
Spaziert
im
Central
Park
umher
Ten
Vonnegut.
Dieser
Vonnegut.
Proti
němu
Joseph
Heller.
Ihm
entgegen
kommt
Joseph
Heller.
Jak
se
máš,
Joe?
Mám
se
skvěle.
Wie
geht's
dir,
Joe?
Mir
geht's
prächtig.
Kurt
Vonnegut
Kurt
Vonnegut
To
je
krása,
když
vzduch
nutí
Das
ist
eine
Schönheit,
wenn
die
Luft
einen
zwingt
člověka
hned
k
nadechnutí.
sofort
einzuatmen.
Řeknu
ti,
Joe,
je
mi
všelijak,
Ich
sag
dir,
Joe,
mir
ist
irgendwie
eigenartig
zumute,
Když
tak
náhle
smog
je
v
trapu
Wenn
so
plötzlich
der
Smog
weg
ist
A
temena
mrakodrapů
Und
die
Spitzen
der
Wolkenkratzer
Obsadilo
jaro
jako
pták.
Der
Frühling
wie
ein
Vogel
besetzt
hat.
O
všem
prostě
psát
se
nedá.
Über
alles
kann
man
einfach
nicht
schreiben.
Snad
to
není
ani
škoda.
Vielleicht
ist
das
auch
kein
Schaden.
Ale
zpívat...
Zpívat
můžu
brak.
Aber
singen...
Singen
kann
ich
Schund.
Jako:
Lidi,
smog
je
v
trapu!
Wie:
Leute,
der
Smog
ist
weg!
Po
temenech
mrakodrapů
Auf
den
Spitzen
der
Wolkenkratzer
Mladé
jaro
hopsá
jako
pták!
Hüpft
der
junge
Frühling
wie
ein
Vogel!
Kurt
Vonnegut
Kurt
Vonnegut
Vyšel
užít
jarních
dárků.
Ging
hinaus,
die
Gaben
des
Frühlings
zu
genießen.
Prochází
se
v
Central
Parku.
Spaziert
im
Central
Park
umher.
Kurt
Vonnegut
Kurt
Vonnegut
A
s
ním
ještě
Joseph
Heller.
Und
mit
ihm
noch
Joseph
Heller.
Nejsou
v
práci,
je
neděle.
Sie
sind
nicht
bei
der
Arbeit,
es
ist
Sonntag.
Kurt
Vonnegut
Kurt
Vonnegut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.