Текст и перевод песни Richard Müller - Rano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ráno
som
sa
zobudil
Утром
я
проснулся,
A
vstal
celkom
smelo
И
встал
довольно
смело,
Odhodlaný
odísť
z
domu
preč
Решительно
настроенный
уйти
из
дома
прочь.
A
na
posteli
leží
moje
telo
А
на
кровати
лежит
мое
тело...
Stuhol
som
a
celkom
stratil
reč
Я
застыл
и
совсем
потерял
дар
речи.
Ako
je
však
možné,
že
tam
ležím
Как
же,
однако,
возможно,
что
я
там
лежу?
Hádam
som
sa
ešte
celkom
nezbláznil
Надеюсь,
я
еще
не
совсем
сошел
с
ума.
Životospráva
nanič
Образ
жизни
ни
к
черту,
A
zlý
denný
režim
И
плохой
распорядок
дня,
žeby
som
to
preto
neprežil
Может,
поэтому
я
не
выжил?
Ako
je
však
potom
možné
Но
как
же
тогда
возможно,
že
tu
takto
stojím
Что
я
вот
так
стою
A
pozerám
na
tú
kôpku
mňa
И
смотрю
на
эту
кучку
себя?
Podísť
k
sebe
sa
už
trochu
bojím
Подойти
к
себе
я
уже
немного
боюсь.
To
nie
je
dobrý
začiatok
dňa
Это
нехорошее
начало
дня.
Je
tu
ešte
jedna
možnosť
okamžite
zmiznúť
Есть
еще
одна
возможность
— немедленно
исчезнуть,
Tresknúť
dvermi,
kašlať
na
seba
Хлопнуть
дверью,
наплевать
на
себя.
Večer
ma
čaká
návrat
Вечером
меня
ждет
возвращение,
Niet
sa
čomu
vyhnúť
Нельзя
этому
избежать.
Toto
mi
naozaj
netreba
Мне
это
действительно
не
нужно.
A
tak
si
tu
stojím
v
kuse
už
niekoľko
rokov
И
вот
я
так
стою
уже
несколько
лет,
Nejem,
nespím,
iba
pozerám
Не
ем,
не
сплю,
только
смотрю.
Späť
ku
sebe
mi
chýba
Мне
не
хватает
до
себя
Len
pár
krátkych
krokov
Всего
лишь
пары
коротких
шагов.
Ten
z
postele
na
mňa
zazerá
Тот,
на
кровати,
на
меня
косится.
Koniec
srandy,
roky
bežia
Хватит
шуток,
годы
бегут,
Treba
dačo
spraviť
Нужно
что-то
делать,
Veď
takto
sa
ďalej
nedá
žiť
Ведь
так
дальше
жить
нельзя.
Tuším
aj
toho
druhého
to
prestalo
baviť
Кажется,
и
тому,
другому,
это
надоело.
Obrátil
sa
a
ukázal
mi
Он
повернулся
и
показал
мне...
Kašlem
na
to,
ľahnem
k
nemu
Плевать,
лягу
к
нему
A
chytím
mu
ruku
И
возьму
его
за
руку.
Veď
ja
som
on
a
on
je
zase
ja
Ведь
я
— это
он,
а
он
— это
я.
Otrčíme
svetu
holé
zadky
pekne
spolu
Покажем
миру
голые
задницы,
красиво,
вместе.
Zaspíme
na
večnosť
obaja
Уснем
на
вечность
оба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Müller
Альбом
01
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.