Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall I Tell You What I Think Of You?
Soll ich Ihnen sagen, was ich von Ihnen halte?
Your
servant!
Your
servant!
Eure
Dienerin!
Eure
Dienerin!
Indeed
I'm
not
you
servant
Fürwahr,
ich
bin
nicht
Eure
Dienerin
(Although
you
give
me
less
than
servant's
pay)
(Obwohl
Ihr
mir
weniger
als
den
Lohn
einer
Dienerin
gebt)
I'm
a
free
and
independent
employe...
employee.
Ich
bin
eine
freie
und
unabhängige
Angestellte...
Angestellte.
Because
I'm
a
woman
Weil
ich
eine
Frau
bin
You
think,
like
ev'ry
woman
Denkt
Ihr,
wie
jede
Frau
I
have
to
be
a
slave
or
concubine-
Muss
ich
eine
Sklavin
oder
Konkubine
sein-
You
conceited,
self-indulgent
libertine!...libertine
Ihr
eingebildeter,
selbstgefälliger
Wüstling!...
Wüstling
How
I
wish
I
called
him
that!
Right
to
his
face!
Libertine!
Wie
ich
wünschte,
ich
hätte
ihn
das
genannt!
Direkt
ins
Gesicht!
Wüstling!
And
while
we're
on
the
subject,
sire,
Und
wo
wir
gerade
beim
Thema
sind,
Sire,
There
are
certain
goings
on
around
this
place
Es
gibt
gewisse
Vorgänge
hier
That
I
wish
to
tell
you
I
do
not
admire:
Von
denen
ich
Euch
sagen
möchte,
dass
ich
sie
nicht
bewundere:
I
do
not
like
polygamy
Ich
mag
keine
Polygamie
Or
even
moderate
bigamy
Oder
auch
nur
gemäßigte
Bigamie
That
in
your
eyes
Dass
das
in
Euren
Augen
That
clearly
makes
a
prig
o'
me)
Mich
eindeutig
zur
Moralapostelin
macht)
But
I
am
from
a
civilized
land
called
Wales
Aber
ich
komme
aus
einem
zivilisierten
Land
namens
Wales
Where
men
like
you
are
locked
in
county
gaols
(jails)!
Wo
Männer
wie
Ihr
in
Bezirksgefängnissen
eingesperrt
werden!
In
your
pursuit
of
pleasure,
you
In
Eurem
Streben
nach
Vergnügen
habt
Ihr
Have
mistresses
who
treasure
you
Mätressen,
die
Euch
schätzen
(They
have
no
ken
(Sie
haben
keine
Kenntnis
Of
other
men
Von
anderen
Männern
Beside
whom
they
can
measure
you)
An
denen
sie
Euch
messen
könnten)
A
flock
of
sheep
and
you're
the
only
ram-
Eine
Herde
Schafe
und
Ihr
seid
der
einzige
Widder-
No
wonder
you're
the
wonder
of
Siam!
Kein
Wunder,
dass
Ihr
das
Wunder
von
Siam
seid!
I'm
rather
glad
I
didn't
say
that...
not
with
the
women
right
Ich
bin
ziemlich
froh,
dass
ich
das
nicht
gesagt
habe...
nicht
mit
den
Frauen
direkt
There...
and
the
children
dabei...
und
den
Kindern
The
children,
the
children,
Die
Kinder,
die
Kinder,
I'll
not
forget
the
children,
Ich
werde
die
Kinder
nicht
vergessen,
No
matter
where
I
go
I'll
always
see
Egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
immer
sehen
Those
little
faces
looking
up
at
me...
Diese
kleinen
Gesichter,
die
zu
mir
aufblicken...
Your
majesty,
Eure
Majestät,
Shall
It
tell
you
what
I
think
of
you?
Soll
ich
Euch
sagen,
was
ich
von
Euch
halte?
You're
spoiled!
Ihr
seid
verwöhnt!
You're
a
conscientious
worker
Ihr
seid
ein
gewissenhafter
Arbeiter
But
your
spoiled.
Aber
Ihr
seid
verwöhnt.
Giving
credit
where
it's
due
Um
Ehre
zu
geben,
wem
Ehre
gebührt
There
is
much
I
like
in
you
Gibt
es
vieles,
das
ich
an
Euch
mag
But
it's
also
very
true
Aber
es
ist
auch
sehr
wahr
That
your
spoiled!
Dass
Ihr
verwöhnt
seid!
Everybody's
always
bowing
Jeder
verbeugt
sich
immer
To
the
King
Vor
dem
König
Everybody
has
to
grovel
Jeder
muss
kriechen
To
the
King.
Vor
dem
König.
By
your
Buddha
you
are
blessed
Von
Eurem
Buddha
seid
Ihr
gesegnet
By
your
ladies
you're
caressed,
Von
Euren
Damen
werdet
Ihr
umschmeichelt,
But
the
one
who
loves
you
best
is
the
King.
Aber
derjenige,
der
Euch
am
meisten
liebt,
ist
der
König.
All
that
bowing
and
kow-towing
All
das
Verbeugen
und
Kotauen
To
remind
you
of
your
royalty,
Um
Euch
an
Eure
Königlichkeit
zu
erinnern,
I
find
a
most
disgusting
exhibition.
Finde
ich
eine
höchst
widerliche
Darbietung.
I
wouldn't
ask
a
Siamese
cat
Ich
würde
nicht
einmal
eine
Siamkatze
bitten
To
demonstrate
his
loyalty
Seine
Loyalität
zu
demonstrieren
By
taking
this
ridiculous
position
Indem
er
diese
lächerliche
Haltung
einnimmt
How
would
you
like
it
if
you
were
a
man
Wie
würde
es
Euch
gefallen,
wenn
Ihr
ein
Mann
wärt
Playing
the
part
of
a
toad.
Der
die
Rolle
einer
Kröte
spielt.
Crawling
around
on
your
elbows
and
knees.
Der
auf
Ellbogen
und
Knien
herumkriecht.
Eating
the
dust
of
the
road!...
Der
den
Staub
der
Straße
frisst!...
Toads!
Toads!
All
of
your
people
are
toads!
Kröten!
Kröten!
All
Eure
Leute
sind
Kröten!
Yes,
Your
Majesty;
No,
Your
Majesty.
Ja,
Eure
Majestät;
Nein,
Eure
Majestät.
Tell
us
how
low
to
go,
Your
Majesty;
Sagt
uns,
wie
tief
wir
uns
beugen
sollen,
Eure
Majestät;
Make
some
more
decrees,
Your
Majesty,
Erlasst
noch
mehr
Dekrete,
Eure
Majestät,
Don't
let
us
up
off
out
knees,
Your
Majesty.
Lasst
uns
nicht
von
unseren
Knien
aufstehen,
Eure
Majestät.
Give
us
a
kick,
if
you
please
Your
Majesty
Gebt
uns
einen
Tritt,
wenn
es
Euch
gefällt,
Eure
Majestät
Give
us
a
kick,
if
you
would,
Your
Majesty-
Gebt
uns
einen
Tritt,
wenn
Ihr
wollt,
Eure
Majestät-
Oh,
That
was
good,
Your
Majesty!
Oh,
das
war
gut,
Eure
Majestät!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.