Текст и перевод песни Richard Strauss, Birgit Nilsson, Regina Resnik, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Elektra, Op.58: "Was bluten muß? Dein eigenes Genick"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elektra, Op.58: "Was bluten muß? Dein eigenes Genick"
Elektra, Op.58: "What must bleed? Your own neck"
Was
bluten
muss?
Dein
eigenes
Genick,
What
must
bleed?
Your
own
neck,
Wenn
dich
der
Jäger
abgefangen
hat!
When
the
hunter
has
caught
you!
Ich
hör
ihn
durch
die
Zimmer
gehn,
I
hear
him
walk
through
the
rooms,
Ich
hör
ihn
den
Vorhang
I
hear
him
lift
the
curtain
Von
dem
Bette
heben:
From
the
bed:
Wer
schlachtet
ein
Opfertier
im
Schlaf!
Who
slaughters
a
victim
in
their
sleep!
Er
jagt
dich
auf,
He
hunts
you
down,
Schreiend
entfliehst
du.
You
flee
screaming.
Aber
er,
er
ist
hinterdrein,
But
he,
he
is
behind
you,
Er
treibt
dich
durch
das
Haus!
He
drives
you
through
the
house!
Willst
du
nach
rechts,
Will
you
go
to
the
right,
Da
steht
das
Bett!
There
the
bed!
Da
schäumt
das
Bad
wie
Blut!
There
the
bath
foams
like
blood!
Das
Dunkel
und
die
Fakkeln
werfen
The
darkness
and
the
torches
throw
Schwarzrote
Todesnetze
über
dich
Black
and
red
death
nets
over
you
Hinab
die
Treppen
durch
Gewölbe
hin,
Down
the
stairs
through
vaults,
Gewölbe
und
Gewölbe
geht
die
Jagd
Vaults
and
vaults,
the
hunt
goes
on
Und
ich,
ich,
ich,
ich,
And
I,
I,
I,
I,
Ich,
die
ihn
dir
geschickt,
I
who
sent
him
to
you,
Ich
bin
wie
ein
Hund
an
deiner
Ferse,
I
am
like
a
dog
at
your
heels,
Willst
du
in
eine
Höhle,
Will
you
go
into
a
cave,
Spring
ich
dich
von
seitwärts
an.
I
will
jump
at
you
from
the
side.
So
treiben
wir
dich
fort,
So
we
drive
you
on,
Bis
eine
Mauer
Alles
sperrt,
Until
a
wall
blocks
everything,
Und
dort
im
tiefsten
Dunkel,
And
there
in
deepest
darkness,
Doch
ich
seh
ihn
wohl,
ein
Schatten,
Yet
I
can
see
him
well,
a
shadow,
Und
doch
Glieder
And
yet
limbs
Und
das
Weisse
von
einem
Auge
doch,
And
yet
the
white
of
an
eye,
Da
sitzt
der
Vater,
There
sits
the
father,
Er
achtet's
nicht,
He
does
not
care,
Und
doch
muss
es
geschehn,
And
yet
it
must
happen,
Zu
seinen
Füssen
drücken
wir
dich
hin.
At
his
feet
we
force
you
down.
Du
möchtest
schreien,
You
want
to
scream,
Doch
die
Luft
erwürgt
But
the
air
strangles
Den
ungebornen
Schrei
The
unborn
cry
Und
lässt
ihn
lautlos
zu
Boden
fallen,
And
lets
it
fall
silently
to
the
ground,
Wie
von
Sinnen
As
if
out
of
your
mind
Hälst
du
den
Nacken
hin,
You
hold
out
your
neck,
Fühlst
schon
die
Schärfe
zukken
Already
feel
the
sharpness
twitch
Bis
an
den
Sitz
des
Lebens,
Up
to
the
seat
of
life,
Doch
er
hält
den
Schlag
zurück:
But
he
holds
back
the
blow:
Die
Bräuche
sind
noch
nicht
erfüllt.
The
customs
have
not
yet
been
fulfilled.
Alles
schweigt,
Everything
is
silent,
Du
hörst
dein
eignes
Herz
You
hear
your
own
heart
An
deinen
Rippen
schlagen:
Beat
against
your
ribs:
Diese
Zeit
sie
dehnt
sich
This
time
it
stretches
Vor
dir
wie
ein
finstrer
Schlund
von
Jahren,
Before
you
like
a
dark
abyss
of
years,
Diese
Zeit
ist
dir
gegeben
zu
ahnen,
This
time
is
given
to
you
to
sense,
Wie
es
Scheiternden
zu
Mute
ist,
How
it
feels
to
those
who
fail,
Wenn
ihr
vergebliches
Geschrei
die
Schwärze
When
their
useless
cries
devour
the
blackness
Der
Wolken
und
des
Tods
zerfrisst,
Of
the
clouds
and
of
death,
Diese
Zeit
ist
dir
gegeben,
This
time
is
given
to
you,
Alle
zu
beneiden,
To
envy
everyone,
Die
angeschmiedet
sind
an
Kerkermauern,
Who
are
chained
to
prison
walls,
Die
auf
dem
Grund
von
Brunnen
nach
dem
Tod
Who
cry
out
from
the
bottom
of
wells
for
death
Als
wie
nach
Erlösung
schrei'n.
As
if
for
salvation.
Denn
du,
du
liegst
in
deinem
Selbst
so
eingekerkert,
For
you,
you
lie
imprisoned
in
yourself,
Als
wär's
der
glühnde
Bauch
As
if
it
were
the
glowing
belly
Von
einem
Tier
von
Erz,
Of
a
beast
of
ore,
Und
so
wie
jetzt
kannst
du
nicht
schrein!
And
you
cannot
scream
as
you
do
now!
Da
steh'
ich
vor
dir,
Here
I
stand
before
you,
Und
nun
liest
du
mit
starrem
Aug'
And
now
you
read
with
fixed
eyes
Das
ungeheure
Wort,
The
monstrous
word,
Das
mir
in
mein
Gesicht
geschrieben
ist:
That
is
written
on
my
face:
Erhängt
ist
dir
die
Seele
in
der
selbst,
Your
soul
is
hanged
in
yourself,
Gedrehten
Schlinge,
In
a
twisted
loop,
Sausend
fällt
das
Beil,
The
ax
falls
hissing,
Und
ich
steh'
da
And
I
stand
there
Und
seh'
dich
endlich
sterben!
And
watch
you
finally
die!
Dann
träumst
du
nicht
mehr,
Then
you
will
dream
no
more,
Dann
brauche
ich
Then
I
will
no
longer
need
Nicht
mehr
zu
träumen,
To
dream,
Und
wer
dann
noch
lebt,
And
whoever
else
is
alive,
Und
kann
sich
seines
Lebens
freun!
And
can
enjoy
their
life!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Strauss, Hugo Von Hofmannsthal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.