Richard Strauss, Birgit Nilsson, Regina Resnik, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Elektra, Op.58: "Was bluten muß? Dein eigenes Genick" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Richard Strauss, Birgit Nilsson, Regina Resnik, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Elektra, Op.58: "Was bluten muß? Dein eigenes Genick"




Elektra, Op.58: "Was bluten muß? Dein eigenes Genick"
Электра, Op.58: "Что должно истекать кровью? Твоя собственная шея"
Was bluten muss? Dein eigenes Genick,
Что должно истекать кровью? Твоя собственная шея,
Wenn dich der Jäger abgefangen hat!
Когда охотник поймает тебя!
Ich hör ihn durch die Zimmer gehn,
Я слышу, как он идет по комнатам,
Ich hör ihn den Vorhang
Я слышу, как он занавес
Von dem Bette heben:
С кровати поднимает:
Wer schlachtet ein Opfertier im Schlaf!
Кто убивает жертвенное животное во сне!
Er jagt dich auf,
Он гонит тебя,
Schreiend entfliehst du.
Крича, ты убегаешь.
Aber er, er ist hinterdrein,
Но он, он уже позади,
Er treibt dich durch das Haus!
Он гонит тебя по дому!
Willst du nach rechts,
Хочешь направо,
Da steht das Bett!
Там стоит кровать!
Nach links,
Налево,
Da schäumt das Bad wie Blut!
Там ванна пенится, как кровь!
Das Dunkel und die Fakkeln werfen
Тьма и факелы бросают
Schwarzrote Todesnetze über dich
Черно-красные сети смерти на тебя,
Hinab die Treppen durch Gewölbe hin,
Вниз по лестнице, по подвалам,
Gewölbe und Gewölbe geht die Jagd
По подвалам и подвалам идет охота,
Und ich, ich, ich, ich,
И я, я, я, я,
Ich, die ihn dir geschickt,
Я, которая наслала его на тебя,
Ich bin wie ein Hund an deiner Ferse,
Я как собака на твоем следе,
Willst du in eine Höhle,
Захочешь в пещеру,
Spring ich dich von seitwärts an.
Я наброшусь на тебя сбоку.
So treiben wir dich fort,
Так мы будем гнать тебя,
Bis eine Mauer Alles sperrt,
Пока стена не преградит тебе путь,
Und dort im tiefsten Dunkel,
И там, в кромешной тьме,
Doch ich seh ihn wohl, ein Schatten,
Но я вижу его хорошо, тень,
Und doch Glieder
И все же члены
Und das Weisse von einem Auge doch,
И белок одного глаза все же,
Da sitzt der Vater,
Там сидит отец,
Er achtet's nicht,
Он не обращает внимания,
Und doch muss es geschehn,
И все же это должно произойти,
Zu seinen Füssen drücken wir dich hin.
К его ногам мы прижимаем тебя.
Du möchtest schreien,
Ты хочешь закричать,
Doch die Luft erwürgt
Но воздух душит
Den ungebornen Schrei
Нерожденный крик
Und lässt ihn lautlos zu Boden fallen,
И роняет его бесшумно на землю,
Wie von Sinnen
Как безумная
Hälst du den Nacken hin,
Ты подставляешь шею,
Fühlst schon die Schärfe zukken
Уже чувствуешь, как острота вздрагивает
Bis an den Sitz des Lebens,
До самого места жизни,
Doch er hält den Schlag zurück:
Но он удерживает удар:
Die Bräuche sind noch nicht erfüllt.
Обряды еще не выполнены.
Alles schweigt,
Все молчат,
Du hörst dein eignes Herz
Ты слышишь собственное сердце
An deinen Rippen schlagen:
Бьющееся о твои ребра:
Diese Zeit sie dehnt sich
Это время тянется
Vor dir wie ein finstrer Schlund von Jahren,
Перед тобой, как темная бездна лет,
Diese Zeit ist dir gegeben zu ahnen,
Это время дано тебе, чтобы ты узнала,
Wie es Scheiternden zu Mute ist,
Каково тем, кто умирает,
Wenn ihr vergebliches Geschrei die Schwärze
Когда их тщетный крик раздирает черноту
Der Wolken und des Tods zerfrisst,
Облаков и смерти,
Diese Zeit ist dir gegeben,
Это время дано тебе,
Alle zu beneiden,
Чтобы ты позавидовала всем,
Die angeschmiedet sind an Kerkermauern,
Кто прикован к тюремным стенам,
Die auf dem Grund von Brunnen nach dem Tod
Кто на дне колодцев взывает к смерти,
Als wie nach Erlösung schrei'n.
Как к избавлению.
Denn du, du liegst in deinem Selbst so eingekerkert,
Ибо ты, ты заключена в самой себе,
Als wär's der glühnde Bauch
Как будто в раскаленном чреве
Von einem Tier von Erz,
Зверя из меди,
Und so wie jetzt kannst du nicht schrein!
И так, как сейчас, ты не можешь кричать!
Da steh' ich vor dir,
Вот я стою перед тобой,
Und nun liest du mit starrem Aug'
И теперь ты читаешь неподвижным взором
Das ungeheure Wort,
Грозное слово,
Das mir in mein Gesicht geschrieben ist:
Которое начертано на моем лице:
Erhängt ist dir die Seele in der selbst,
Душа твоя подвешена в самозатягивающейся
Gedrehten Schlinge,
Петле,
Sausend fällt das Beil,
С шипением падает топор,
Und ich steh' da
И я стою
Und seh' dich endlich sterben!
И вижу, как ты наконец умираешь!
Dann träumst du nicht mehr,
Тогда ты больше не будешь видеть снов,
Dann brauche ich
Тогда мне
Nicht mehr zu träumen,
Больше не нужно будет видеть снов,
Und wer dann noch lebt,
И тот, кто еще жив,
Der jauchzt
Тот ликует
Und kann sich seines Lebens freun!
И может радоваться своей жизни!





Авторы: Richard Strauss, Hugo Von Hofmannsthal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.