Текст и перевод песни Richard Strauss, Jessye Norman, Gewandhausorchester Leipzig & Kurt Masur - Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot
Four Last Songs, TrV 296: 4. In the Evening Red
Wir
sind
durch
Not
und
Freude
We
have
gone
through
hardship
and
joy
Gegangen
Hand
in
Hand
Hand
in
hand
Vom
Wandern
ruhen
wir
beide
From
our
wanderings,
we
both
rest
Nun
überm
stillen
Land
Now
over
the
silent
land
Rings
sich
die
Täler
neigen
Around
us,
the
valleys
bend
Es
dunkelt
schon
die
Luft
The
air
is
already
darkening
Zwei
Lerchen
nur
noch
steigen
Only
two
larks
still
rise
Nachträumend
in
den
Duft
Dreaming
back
into
the
fragrance
Tritt
her
und
lass
sie
schwirren
Come
closer
and
let
them
flutter
Bald
ist
es
Schlafenszeit
Soon
it
is
time
to
sleep
Dass
wir
uns
nicht
verirren
Lest
we
lose
our
way
In
dieser
Einsamkeit
In
this
solitude
O
weiter,
stiller
Friede
Oh,
wide,
silent
peace
So
tief
im
Abendrot
So
deep
in
the
evening
red
Wie
sind
wir
wandermüde
How
weary
we
are
of
wandering
Ist
dies
etwa
der
Tod?
Is
this
perhaps
death?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Strauss, Herman Hesse
1
Caecilie, Op.27, No.2
2
Vier letzte Lieder, AV 150: 1. Frühling
3
Zueignung, Op.10, No.1
4
Vier letzte Lieder: 3. Beim Schlafengehen
5
Ruhe, meine Seele, Op.27, No.1
6
Vier letzte Lieder: 2. September
7
Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot
8
Wiegenlied, Op.41, No.1
9
Meinem Kinde, Op.37, No.3
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.