Текст и перевод песни Richard Séguin - Pour retrouver le monde et l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour retrouver le monde et l'amour
Чтобы вновь обрести мир и любовь
Nous
partirons
de
nuit
pour
l'aube
des
mystères
Мы
отправимся
ночью,
навстречу
заре
тайн,
Et
tu
ne
verras
plus
les
maisons
et
les
terres
И
ты
больше
не
увидишь
домов
и
земель.
Et
ne
sachant
plus
rien
des
anciennes
rancœurs
Не
зная
больше
ничего
о
былых
обидах,
Des
détresses
d'hier,
des
jungles
de
la
peur
О
вчерашних
бедах,
о
джунглях
страха,
Tu
sauras
en
chemin
tout
ce
que
je
te
donne
Ты
узнаешь
в
пути
все,
что
я
тебе
дарю.
Tu
seras,
contre
moi,
celle
qui
s'abandonne
Ты
будешь,
рядом
со
мной,
той,
кто
отдается.
Nous
passerons
très
haut
par-dessus
les
clameurs
Мы
пройдем
высоко
над
криками
и
шумом,
Et
tu
ne
vivras
plus
de
perfides
rumeurs
И
ты
больше
не
услышишь
коварных
слухов.
Et
loin
des
profiteurs,
des
lieux
de
pestilence
Вдали
от
спекулянтов,
от
мест
pestilence,
Tu
entendras
parler
les
mages
du
silence
Ты
услышишь
голоса
магов
безмолвия.
Alors
tu
connaîtras
la
musique
à
tes
pas
Тогда
ты
познаешь
музыку
в
своих
шагах,
Et
te
revêtiront
les
neiges
des
sagas
И
тебя
окутают
снега
саг.
Nous
ne
serons
pas
seuls
à
faire
le
voyage
Мы
не
будем
одни
в
этом
путешествии,
D'autres
nous
croiseront
parmi
les
paysages
Другие
встретятся
нам
среди
пейзажей.
Comme
nous,
invités
de
ce
jour
qui
naîtra
Как
и
мы,
приглашенные
этим
нарождающимся
днем,
Nous
devrons
les
chérir
d'un
amour
jamais
las
Мы
должны
будем
лелеять
их
неустанной
любовью.
Eux
aussi,
révoltés,
vivant
dans
les
savanes
Они
тоже,
мятежные,
живущие
в
саваннах,
Répondront
à
l'appel
secret
des
caravanes
Откликнутся
на
тайный
зов
караванов.
Après
le
temps
passé
dans
l'étrange
et
l'austère
После
времени,
проведенного
в
странном
и
суровом,
On
nous
accueillera
les
bras
dans
la
lumière
Нас
встретят
с
распростертыми
объятиями
в
свете.
L'espace
ayant
livré
des
paumes
du
sommeil
Пространство,
освободившее
ладони
сна,
La
place
des
matins
que
nourrit
le
soleil
Место
утрам,
которых
питает
солнце.
Ô
monde
insoupçonné,
uni,
sans
dissidence
О,
мир
невообразимый,
единый,
без
разногласий,
Te
faisant
échapper
des
cris
d'incontinence
Избавляющий
тебя
от
криков
недержания.
Nouvelle-née,
amour,
nous
n'aurons
pas
trahi
Новорожденная,
любовь
моя,
мы
не
предали,
Nous
aurons
retrouvé
les
rites
d'aujourd'hui
Мы
вновь
обрели
ритуалы
сегодняшнего
дня.
Le
bonheur
à
l'affût
dans
les
jours
inventaires
Счастье,
подстерегающее
в
днях-инвентарях,
Notre
maison
paisible
et
les
toits
de
nos
frères
Наш
мирный
дом
и
крыши
наших
братьев.
Le
passé,
le
présent
qui
ne
se
voudront
plus
Прошлое,
настоящее,
которые
больше
не
захотят
быть
Les
ennemis
dressés
que
nous
avons
connus
Врагами,
которых
мы
знали.
Nous
partirons
de
nuit
pour
l'aube
des
mystères
Мы
отправимся
ночью,
навстречу
заре
тайн.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaston Miron, Gilles Belanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.