Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro The Fisherman
Pedro Der Fischer
Pedro
the
fisherman
was
always
whistling
such
a
merry
call
Pedro,
der
Fischer,
pfiff
stets
eine
fröhliche
Weise
so
klar,
Girls
who
were
passing
by
would
hear
him
whistling
by
the
harbour
wall
Mädchen
am
Hafen
blieben
stehn,
um
seinen
Pfiff
von
fern
zu
hörn.
But
his
sweetheart
Nina
who
loved
him
true,
always
knew
Doch
Nina,
die
ihn
liebte,
wusste
genau
im
Nu,
That
his
song
belonged
to
her
alone
dass
sein
Lied
nur
ihr
allein
galt.
And
in
the
evening
when
the
lights
were
gleaming
Abends,
wenn
die
Lichter
flackerten
And
they
had
to
part
und
sie
gehen
muste,
As
he
sailed
his
boat
away,
echoing
across
the
bay
zog
er
lachend
auf
die
See,
über’n
Hafen
hallt’
sein
Lied,
Came
the
tune
that
lingered
in
her
heart
das
in
ihrem
Herzen
ewig
blühte.
But
days
of
dreaming
quickly
pass
and
life
goes
rushing
on
Doch
Träume
flieh’n,
das
Leben
eilt,
die
Zeit
bleibt
niemals
stahn.
And
one
day
from
the
harbour
wall,
she
found
his
boat
had
gone
Einst
sah
sie
vom
Hafen
aus:
sein
Boot
war
nicht
mehr
dahn.
He'd
sailed
away
to
find
the
gold
the
sea
could
never
bring
Er
segelt’
fort,
um
Gold
zu
holds
Gebot
zu
folgen.
To
buy
a
dress,
a
cuckoo
clock,
a
saucepan
and
a
ring
Er
wollt’
ihr
Kleid,
Uhr,
Topf
und
Ring
am
Finger
prangen.
She
kept
her
eyes
on
the
blue
horizon,
but
he
didn't
return
Sie
starrt’
aufs
Meer,
wo
Himmel
blaut,
doch
er
kam
niemals
zurgück.
She
stopped
her
sighing
and
left
off
crying,
but
he
didn't
return
Die
Tränen
trocknet’,
doch
das
Warten
blieb
ihr
einzig
Glück.
One
day
her
father
said
to
her,
"Oh
dearest
daughter
of
mine
Der
Vater
sprach:
"Mein
Töchterlein,
hör
meinen
klugen
Rat:
You'll
never
make
a
lot
from
fish,
you'll
make
much
more
from
wine
Mit
Wein
wirst
du
viel
reicher
als
mit
Fisch
und
Netzesaat.
Though
Miguel
is
very
fat,
his
vineyard's
doing
well
Miguel,
zwar
dick,
doch
sein
Weinberg
blüht
im
Sonnenstrahl.
So
marry
him
and
let
your
dreams
of
Pedro
go
to
hell"
Heirat’
ihn
und
vergiss
Pedro
in
dieser
Stund’
einmal!"
The
organ
peals,
the
choirboys
sing
Orgelklang,
Chorknaben
singen,
The
priest
is
ready
with
the
book
and
ring
Priester
mit
Buch
und
Ringe
bringen.
So
small
and
white
here
comes
the
bride
So
zart
in
Weiß
trat
sie
herein,
And
stands
by
swarthy
Miguel's
side
und
steht
an
Miguels
dunkler
Seit’.
Will
you
have
this
man
to
be
your
lawful
spouse
eternally?
"Nimmst
du
diesen
Mann
als
Gemahl
für
alle
Zeit?"
And
suddenly,
the
church
is
still;
they
wait
to
hear
her
say,
"I
will"
Die
Kirche
erstarrt.
Sie
zögert,
spricht:
"Ich..."
– da,
ein
Pfiff
durchbricht
When
through
the
open
doorway
there,
a
faroff
sound
disturbs
the
air
die
Stille.
Fern
am
Tor
ertönt
ein
Lied,
das
ihr
vertraut
gewöhnt.
Suddenly,
she
found
her
man,
from
the
church,
out
she
ran
Plötzlich
sieht
sie
ihn
am
Strand,
rennt
aus
der
Kirche
unverwandt.
There
he
was
upon
the
harbour
wall
Dort
steht
er
lachend
auf
der
Pier,
Down
rushed
the
wedding
guests
upon
the
quayside,
but
the
bride
had
gone
die
Gäste
stürmen,
doch
sie
war
nicht
mehr.
As
with
love
she
sailed
away,
echoing
across
the
bay
Mit
ihm
segelt’
sie
in
die
Flut,
über’n
Hafen
hallt
ihr
Mut,
Came
the
happy
ending
to
her
song
und
ihr
Lied
fand
endlich
seinen
gut’n
Schluss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parr-davies, Purcell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.