Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Pack Mule
Das Alte Packmaultier
The
Old
Pack
Mule,
he's
breathed
his
dying
breath
Das
alte
Packmaultier
hauchte
seinen
letzten
Atem
aus
Poor
old
mule,
they
worked
his
arse
to
death
Armes
altes
Maultier,
sie
arbeiteten
ihm
den
Arsch
ab
His
body's
still
warm,
though
his
soul's
gone
up
above
Sein
Körper
ist
noch
warm,
doch
seine
Seele
stieg
hinauf
So
sharpen
up
your
knives,
boys,
how
shall
we
carve
him
up?
Also
schärft
die
Messer,
Jungs,
wie
teilen
wir
es
auf?
Who
wants
his
hooves?
We'll
melt
them
down
for
glue
Wer
will
seine
Hufe?
Wir
kochen
sie
zu
Leim
We'll
suck
the
marrow
from
his
bones
and
skin
the
bugger
too
Mark
saugen
wir
aus
seinen
Knochen,
zieh'n
den
Kerl
uns
aus
And
who
wants
his
tongue,
that
made
a
bloody
row
Wer
will
seine
Zunge,
die
solch
verdammten
Lärm
macht'
He
screeched
and
he
honked
but
death
has
dumbed
him
now
Er
kreischte
und
tötete,
der
Tod
macht
ihn
jetzt
stumm
It's
hard
times
and
hungry
times,
there's
nothing
left
to
eat
Harte
Zeiten,
Hungerzeiten,
nichts
mehr
zu
essen
da
I'd
stab
my
neighbour
in
the
back
for
a
little
bit
of
meat
Ich
stäche
meinen
Nachbarn
nieder
für
ein
Stückchen
Fleisch
It's
hard
times
and
hungry
times
so
wouldn't
it
be
kind
Harte
Zeiten,
Hungerzeiten,
wär's
nicht
gut
sofort
To
leave
a
little
a
something
nice
for
them
that's
left
behind
Was
Nettes
übrig
lassen
für
die,
die
bleiben
dort?
And
who
wants
his
liver?
There's
rich
pickings
there
Wer
will
seine
Leber?
Da
ist
reiche
Beute
hier
We'll
chop
it
up
and
carve
it
up,
and
each
shall
have
a
share
Wir
hacken
und
wir
teilen,
jeder
kriegt
sein
Teil
davon
And
who
wants
his
brain?
The
silly
poor
old
dunce
Wer
will
sein
Gehirn?
Der
arme
alte
Tor
They
say
he
hardly
used
it,
he
might
have
used
it
once
Man
sagt,
er
nutzt'
es
kaum,
vielleicht
ein
einzig
Mal
It's
hard
times
and
hungry
times,
there's
nothing
left
to
eat
Harte
Zeiten,
Hungerzeiten,
nichts
mehr
zu
essen
da
I'd
stab
my
neighbour
in
the
back
for
a
little
bit
of
meat
Ich
stäche
meinen
Nachbarn
nieder
für
ein
Stückchen
Fleisch
It's
hard
times
and
hungry
times
so
wouldn't
it
be
kind
Harte
Zeiten,
Hungerzeiten,
wär's
nicht
gut
sofort
To
leave
a
little
a
something
nice
for
them
that's
left
behind
Was
Nettes
übrig
lassen
für
die,
die
bleiben
dort?
The
Old
Pack
Mule,
he's
breathed
his
dying
breath
Das
alte
Packmaultier
hauchte
seinen
letzten
Atem
aus
Poor
old
mule,
they
worked
his
arse
to
death
Armes
altes
Maultier,
sie
arbeiteten
ihm
den
Arsch
ab
His
body's
still
warm,
though
his
soul's
gone
up
above
Sein
Körper
ist
noch
warm,
doch
seine
Seele
stieg
hinauf
So
sharpen
up
your
knives,
boys,
how
shall
we
carve
him
up?
Also
schärft
die
Messer,
Jungs,
wie
teilen
wir
es
auf?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.