Текст и перевод песни Richard Wagner - Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
(In
feierlicher
Verklärung
vor
sich
(В
торжественном
преображении
перед
собой
Herblickend)
Смотрящий
вперед)
In
fernem
Land,
В
далекой
стране,
Unnahbar
euren
Schritten,
Недоступной
вашим
шагам,
Liegt
eine
Burg,
находится
замок,
Die
Montsalvat
genannt;
Называется
Монсальват;
Ein
lichter
Tempel
Храм
огней
Stehet
dort
inmitten,
Стойте
там
посреди,
So
kostbar,
Так
драгоценен,
Als
auf
Erden
nichts
bekannt;
Как
ничего
не
известно
на
земле;
Drin
ein
Gefäß
В
нем
сосуд
Von
wundertät'gem
Segen
От
чудесного
благословения
Wird
dort
als
höchstes
Считается
там
самым
высоким
Heiligtum
bewacht:
Святилище
охраняется:
Es
ward,
daß
sein
Случилось
так,
что
его
Der
Menschen
reinste
pflegen,
Очищающий
человека,
Herab
von
einer
Engelschar
gebracht;
низведенный
сонмом
ангелов;
Alljährlich
naht
Ежегодный
шов
Vom
Himmel
eine
Taube,
С
неба
голубь,
Um
neu
zu
stärken
seine
Wunderkraft:
Чтобы
восстановить
его
чудодейственную
силу:
Es
heißt
der
Gral,
Это
называется
Грааль,
Und
selig
reinster
Glaube
И
блаженна
чистейшая
вера
Erteilt
durch
ihn
Предоставленный
им
Sich
seiner
Ritterschaft.
Признавая
свое
рыцарство.
Wer
nun
dem
Gral
Кто
теперь
должен
поклоняться
Граалю
Zu
dienen
ist
erkoren,
Признано
необходимым
служить,
Den
rüstet
er
mit
überird'scher
Macht;
Он
наделяет
их
неземной
силой;
An
dem
ist
jedes
Bösen
Trug
verloren,
На
нем
пропадает
всякая
одежда
зла,
Wenn
ihn
er
sieht,
Когда
он
видит
его,
Weicht
dem
des
Todes
Nacht.
ночь
смерти
уступает
место
ночи.
Von
ihm
in
ferne
Land'
entsendet,
отправляется
от
Него
в
далекую
страну,
Zum
Streiter
für
чтобы
сражаться
за
Der
Tugend
Recht
ernannt,
Назначенный
добродетелью
справедливо,
Dem
wird
nicht
seine
Это
не
будет
его
Heil'ge
Kraft
entwendet,
Лишенный
целительной
силы,
Bleibt
als
sein
Ritter
остающийся
его
рыцарем.
Dort
er
unerkannt.
Там
он
неузнаваем.
So
hehrer
Art
doch
ist
Каким
бы
благородным
ни
был
его
вид,
Des
Grales
Segen,
Благословение
Грааля,
Enthüllt
- muß
er
Явленное
- должен
ли
он
Des
Laien
Auge
fliehn;
Бегущий
глаз
мирянина;
Des
Ritters
drum
sollt
Zweifel
У
рыцаря
барабана
должны
быть
сомнения,
Ihr
nicht
hegen,
Если
вы
не
любите
его,
Erkennt
ihr
ihn
-
вы
узнаете
его
-
Dann
muß
er
von
euch
ziehn.
Тогда
он
должен
уйти
от
вас.
Nun
hört,
А
теперь
послушайте,
Wie
ich
verbotner
Frage
lohne!
как
я
отношусь
к
запретному
вопросу!
Vom
Gral
ward
От
Грааля
Уорд
Ich
zu
euch
daher
gesandt:
Поэтому
я
послан
к
вам:
Mein
Vater
Parzival
Мой
отец
Парсиваль
Trägt
seine
Krone,
Носит
его
корону,
Sein
Ritter
ich
-
его
рыцарь
я
-
Bin
Lohengrin
genannt.
Меня
зовут
Лоэнгрин.
Traducció
castellà
Традуччо
Кастелла
(Transfigurado,
mira
delante
de
sí
(Трансфигурадо,
мира
деланте
де
си
En
tierras
lejanas,
На
огненных
землях
Лежанас,
Inaccesibles
para
vosotros,
в
труднодоступном
районе
Восотрос,
Se
encuentra
una
fortaleza
в
центре
города
Форталеза
Llamada
Montsalvat.
Ламада
Монсальват.
En
su
centro
se
yergue
En
su
centro
se
yergue
Un
majestuoso
templo,
Величественный
темп,
Tan
espléndido
Тан
эсплендидо
Que
en
la
tierra
nada
hay
Ке-эн-ла-тьерра-нада-сено
Tan
precioso
como
él.
Тан
прециозо
комо
и
др.
En
su
interior
Интерьер
в
стиле
су
Se
guarda
un
cáliz
Его
охраняет
Калис
Bendito
y
milagroso,
Бендито-и-Милагрозо,
Como
bien
más
preciado.
Комо-биен-мас-Пресиадо.
Una
corte
de
ángeles
celestiales
Уна
Корте-де-Анхелес
селестиалес
Lo
trajo
a
la
tierra
Ло
трахо
а-ля
тьерра
Para
que
fuese
custodiado
Пункт
об
обязательном
хранении
Por
los
hombres
más
virtuosos.
Пор
лос
гомбрес
мас
виртуозос.
Cada
año
una
paloma
Када
аньо
уна
Палома
Desciende
del
cielo
Десценде
дель
Сьело
Para
infundir
nueva
fuerza
Пара-инфундир
нуэва-фуэрза
A
su
poder
milagroso.
А
су
подер
Милагрозо.
Es
conocido
como
el
Grial,
Это
коносидо-Комо-эль-Гриаль,
Y
de
él
reciben
los
caballeros
и-де-эль-Ресибен-лос-Кабальерос
La
fe
más
pura
y
gloriosa.
La
fe
más
pura
y
gloriosa.
Quien
es
escogido
Квиен
эс
эскогидо
Para
servir
al
Grial
Парасервир
аль
Гриал
Recibe
de
éste
un
poder
sobrenatural.
Возвращение
к
жизни
и
к
жизни
естественно.
Contra
él
nada
puede
Contra
él
nada
puede
La
mentira
del
hombre
malvado
Ла-Ментира-дель-хомбре-Мальвадо
Y
en
su
presencia
Y
en
su
присутствие
La
noche
de
la
muerte
se
desvanece.
Ночная
прогулка
на
свежем
воздухе.
Quien
por
él
es
enviado
Приятного
времяпрепровождения
A
lejanas
tierras
Лежанас
Тьеррас
Para
defender
la
virtud,
Пара-защитник
la
virtud,
No
queda
privado
без
кведа
привадо
De
su
sagrada
fortaleza,
Саграда-Форталеза,
Siempre
que
se
ignore
которую
вы
предпочитаете
игнорировать
Que
es
un
caballero
del
Grial.
Скорее
всего,
это
Кабальеро
дель
Гриаль.
Tan
sublime
es
la
gracia
del
Grial
Великолепный
загар
в
Ла-Грасиа-дель-Гриаль
Que
quien
la
descubra...
Que
quien
la
descubra...
Deberá
huir
de
las
miradas
profanas.
Дебера
Уир
де
лас
мирадас
профанас.
Por
ese
motivo
no
ha
de
existir
По
сути,
мотивов
не
существует
Duda
ninguna
sobre
sus
caballeros,
Дуда
нингуна
собре
сус
кабальерос,
Puesto
que
si
los
reconocéis
Пуэсто
сис
лос
реконсейс
Deberán
abandonaros.
Деберан
абандонарос.
¡Escuchad
ahora
¡Эскучад
Ахора
Cómo
premio
la
pregunta
prohibida!
Cómo
premio
la
pregunta
prohibida!
Fui
enviado
a
vosotros
por
el
Grial.
Фуи
энвидо
и
восотрос
пор
эль
Гриаль.
Mi
padre,
Parsifal,
Мой
падре,
Парсифаль,
Ciñe
la
corona.
Синье
ла
Корона.
Soy
su
caballero...
Сой
су
кабальеро...
Y
mi
nombre
es
Lohengrin.
У
ми
номбре
эс
Лоэнгрин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Wagner, C. Bakaleinikoff
1
Siegfried: "Notung! Notung! Neidliches Schwert"
2
Tannhäuser: "Wie Todesahnung" ... "O du, mein holder Abendstern"
3
Die Walküre: "Hojotoho hohe!" (Walkürenritt)
4
Die Walküre: "Wehwalt heißt du fürwahr?" ... "Siegmund heiß ich!"
5
Die Walküre: "Winterstürme wichen dem Wonnemond"
6
Das Rheingold: "Bruder, hierher!" ... "Zur Burg führt die Brücke" (Einzug der Götter nach Walhall)
7
Parsifal: "Mein erstes Amt" ... "Wie dünkt mich doch die Aue heut so schön!" (Karfreitagszauber)
8
Die Meistersinger von Nürnberg: "Morgenlich leuchtend im rosigen Schein" (Preislied)
9
Götterdämmerung: "Grane, Mein Ross, sei mir gegrüßt"
10
Die Meistersinger von Nürnberg: Ouvertüre
11
Tristan und Isolde: "Doch unsere Liebe, heisst sie nicht ..." ... "So stürben wir, um ungetrennt"
12
Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
13
Lohengrin: "Das süße Lied verhallt"
14
Lohengrin: "Nun sei bedankt, mein lieber Schwan" ... "Nie sollst du mich befragen"
15
Tannhäuser: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen"
16
Tannhäuser: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn"
17
Rienzi: "Allmächt'ger Vater" (Gebet)
18
Tristan und Isolde: "Mild und leise, wie er lächelt"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.